:: Разглеждате вестника като анонимен.
Потребител:
Парола:
Запомни моята идентификация
Регистрация | Забравена парола
Чува се само гласът на енергийните дружества, допълни омбудсманът
Манолова даде петдневен ултиматум на работодателите да предвижат проекта
От ВМРО и „Атака” обявиха, че няма да подкрепят ГЕРБ и ще гласуват против предложението
Платформата протестира срещу бъдещия закон за авторското право в онлайн средата
Корнелия Нинова споделяла идеите на Джоузеф Стиглиц
Дванайсет момчета може да прекарат месеци блокирани в пещера в Тайланд (видео)
СТАТИСТИКИ
Общо 440,701,718
Активни 606
Страници 12,648
За един ден 1,302,066
Фина механика

Фрагменти с участието на знаменития идалго Дон Кихот

Миналата събота, 23 април, беше Световният ден на книгата и авторското право. Празнува се с подкрепата на ЮНЕСКО, защото точно на тази дата през 1616 година са починали двама писатели, чиито имена отдавна са синоними на литературата - Шекспир и Сервантес. Това е и денят, в който са родени двама от класиците на XX век - Владимир Набоков (1899 г.) и Морис Дрюон (1918 г.). Празникът произхожда от Каталуня, където на тази дата празнуват Деня на св. Георги, а книжарите излизат на улицата, правят отстъпки и към всяка продадена книга прибавят по роза. 2005-а обаче е по-особена, защото са изминали тъкмо 400 години и три месеца от издаването на първата част на "Дон Кихот".

У нас за книгата "преходът" все още не е свършил. Много от издателите гледат на нея като на бързоликвидна стока, а не за най-важната страна от производството - съкращаването на разходите, за да бъде тя по възможност по-евтина на пазара. Нови книжарници се появяват, но сергиите все още са най-честият образ, който се клатушка из съзнанието на българина, като чуе за книготърговия. За авторското право да не говорим. Последният случай с неплатените права на преводача на "Името на розата" Никола Иванов са достатъчно показателен пример какво е отношението към тях. Платили му 500 лева, а разпространили книгата в неколкостотинхиляден тираж.

На този фон за втора година този ден се чества като инициатива на една от частните книжарски вериги - "Хеликон". Държавата в лицето на своя министър на културата казала едно браво във вид на телеграма. "Хеликон" не извадиха сергии на улицата, подаряваха цвете, но не роза, а лале (предполагам заради цената, а не заради нежелани политически конотации) и организираха целодневни четения навсякъде, където имат книжарници.

В София идеята бе подкрепена от Евро-българския център, благодарение на който трупата "Алма алтер" от двайсетина студенти от СУ извърши няколко театрални покушения над случайните минувачи във ветровитата съботна сутрин. Темата бе ясна - "Дон Кихот" и "Хамлет". Студентите четоха с цяло гърло откъси от тези творби на витрината на изложбена зала "Средец", а преминаващите виждаха само разпалените им фигури и не чуваха нищо. Както се казва, обяснение не е нужно, всичко е ясно.

След това дефилираха с книги върху главите и строени в колона по тротоара, а накрая и насред "Стамболийски". Всеки знаеше някакъв пасаж от книгата за знаменития идалго - най-страстния читател в историята. Трафикът бе рехав. Но някои от шофьорите определено не понесоха затруднението. Сред самите студенти един или двама за малко да отстъпят встрани и да се откажат. Но щяха да се изложат, нямаше как.

Подхвърлих на ръководителя им Николай Георгиев, че май е избрал по-твърди позиции. Получих отговор, че това е единственият шанс на културата. "Няма как да ги сгазят", беше сигурен.

А съвсем в началото на романа на Сервантес има няколко стихотворни пародии, първата от които - "Към книгата за Дон Кихот де ла Манча Урганда Неуловимата" - завършва така:

"Позволявай на мъдреца

в книгите, които пише,

да върви със твърди крачки;

онзи, който само драска,

за да весели жените,

той презкуп за грош ги пише."

* * *

И у нас литературните награди са немалко. Само че престижът им е позавехнал. И една от причините е, че изпълняват ролята на социална поръчка. Дават ги не по принципа на новото, а по този на съхраняването на статуквото. Често и като еднократна пенсия.

По този повод най-точният коментар е направен от един позакъснял рицар. Ето какво казва Дон Кихот на дон Лоренсо, син на дон Диего де Миранда, в 18 глава на втората част на Сервантесовия роман:

"С удоволствие бих чул ваши стихове. Ако те са предназначени за литературно състезание, помъчете се, ваша милост, да вземете втората премия, защото първата се дава винаги на влиятелни и високопоставени лица, втората се присъжда по достойнство, така че третата става втора, а първата - по тази сметка минава на трето място, също както е в университетите с научна степен лиценциат. Но въпреки всичко думите "първа премия" звучат възвишено."

Е, разбира се, има и награди за дебют - при тях купонът тепърва започва. Миналата седмица в Хасково бяха връчени вторите за тази година награди "Южна пролет". След като през зимата стана ясно, че и най-дълготрайната награда за първи книги се разцепва като синодите, писателските и преводаческите съюзи и кои ли още не сдружения и организации на културата.
8
1192
Дай мнение по статията
СЕГА Форум - Мнения: 
8
 Видими 
25 Април 2005 22:10
Да така е Данчо
И какво от това?
На Манхатана да не би е друго?
25 Април 2005 22:14
гоеба у пенцията. кой го кара да превежда толкава книга за 500 лева? па сега риве. от таквия пишман преводачи е на това дередже нивото на преводо у нас
26 Април 2005 16:34
По повод мнението на 99:
Все си мисля, че когато човек не знае и не разбира, по-добре да си мълчи. Ама пък колкото си по-тъп, толкова повече държиш да се изкажеш.
26 Април 2005 21:04
Този Евтимов се прави на голям писач. Но все пак трябва да знае, че престижът не може да ПОЗАВЕХВА в смисъла, в който е употребил тази дума. ПОЗАВЕХВА рана - тоест започва да заздравява. А престижът в горния контекст УВЕХВА.
26 Април 2005 21:30
Не, по-добре позаувехва, все пак!
26 Април 2005 21:32
Или изпозаувехва. А може би дори заизпозаувехва.
26 Април 2005 21:40
Не се дърляйте за стил. По ей, дъщеря ми много настояваше да сложа "спайдърмен", така че пак ще важното е, че на преводача на Умберто Еко не само са му платили малко, но и бележките му изпосъкратили А и Opera aperta превели на обложката като пак дъщеря ми искаше, но този път "царя", извинявайте та превели я като "Открит труд" вместо "Отворената творба"
28 Април 2005 15:34
Г-н Ефтимов се откъсна убедително с няколко обиколки, което и следваше да се очаква по свързаните с литературата теми.
Но пък сега ето какво притеснение ме гложди: да не би уважаемата Редакция да реши, че г-н Ефтимов не е трафикогенератор след като още по-уважемият Форум не дискутира под колонката му.
Малко встрани от тази колонка и по повод интервюто с Л. Левчев от вчерашния брой, много ми се иска да прочета интервю на г-н Ефтимов с някоя литературна фигура. Ако някой знае за такова - моля кажете.
Дай мнение по статията
Всички права запазени. Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на СЕГА АД