:: Разглеждате вестника като анонимен.
Потребител:
Парола:
Запомни моята идентификация
Регистрация | Забравена парола
Чува се само гласът на енергийните дружества, допълни омбудсманът
Манолова даде петдневен ултиматум на работодателите да предвижат проекта
От ВМРО и „Атака” обявиха, че няма да подкрепят ГЕРБ и ще гласуват против предложението
Платформата протестира срещу бъдещия закон за авторското право в онлайн средата
Корнелия Нинова споделяла идеите на Джоузеф Стиглиц
Дванайсет момчета може да прекарат месеци блокирани в пещера в Тайланд (видео)
СТАТИСТИКИ
Общо 440,661,069
Активни 594
Страници 3,634
За един ден 1,302,066

Преведоха отново Илф и Петров

"Дванайсетте стола" на Иля Илф и Евгений Петров излиза за първи път у нас с платени авторски права (изд. "Фама"). Нищо чудно и за последен, но фактът има само куриозна стойност. По-важното е, че новият превод на Лиляна Минкова е по възпроизведения пълен текст на романа.

Александра Илф, дъщерята на единия от авторите, добави наскоро няколко цели глави и пасажи тук-там из страниците. Рекламната шумотевица, която споходи и предишното българско издание, в друг превод на новия стар роман се заигра закономерно с думата цензура и производните й, обаче се оказа различно. Някогашните съкращения приличат повече на технически решения, може би заради печатането в списание. Във всички случаи няма нищо политическо, което с капка не накърнява кефа на новия читател. Руските 20-те години са рядка духовна свобода, ставащото в света го доказва непрекъснато.
4
1124
Дай мнение по статията
СЕГА Форум - Мнения: 
4
 Видими 
30 Април 2005 13:36
На руски език романът го има на много места из мрежата. (със новите пасажи)
30 Април 2005 18:02
Kade moga da nameria v mrejata Ilf i Petrov?
Opitvam se da otkria i filmite, no neuspeshno.
Ot netflix.com, kadeto sam aboniran uspiah da vzema samo "Bashtata na voinika" i "Sadbata na choveka" i nakarah dashteria mi da gi gleda za da vidi pod drug ugal niakoi sabitia ot minalia vek.
Kak se ravivat neshtata? Na vremeto beshe sabitie che pusnaha po kinata i uspiahme da gledame "Apokalipsis sega", sega vav videoclub s nad 30, 000 titli niama filmite po Ilf i Petrov, "Afonia", "Ne si otivai", "Bialoto slantze na pustiniata" i dr. i triabva da gi tarsia chrez ruski poznati.
Dasgteria mi me pokazva kato izvanzemen eksponat v neinoto uchilishte, kato sashtesvo, koeto govori ruski i oshte niakolko drugi ezika / bez ispanski /, koeto iade agneshko ot mlado agne i pie cherveno vino, vmesto hamburgeri i bira i dr. a sina mi komentira niakoi moi deisvia i misli s dumite - " kakvo da go pravish - bulgarin".
Bai Tzetzo
01 Май 2005 17:59
Жалко, че толкова рядко преиздават Илф и Петров, които нямат нищо общо с комонизъма. Когато ги четох като дете, в паметта ми завинаги останаха някои техни сетивни изрази и изречения: "намигащ гердан", "изскърца като конски хамут", "вратата можеше да се отвори с ръб на профсъюзна книжка", "телефонът издрънча като шепа монети, хвърлени в прозорец" и т.н.
02 Май 2005 16:31
Проблемът не е, че сега няма 'духовна' свобода, а че новите - стари драскачи не могат да пишат като Илф и Петров. Едните са затъпели от хамбургери и телевизия, а другите от няколко десетилетия безметежно съществуване и кльопане на държавна софра. Ако се върнат гладните и безпокойни години, ще се появат и острите пера отново.
Дай мнение по статията
Всички права запазени. Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на СЕГА АД