:: Разглеждате вестника като анонимен.
Потребител:
Парола:
Запомни моята идентификация
Регистрация | Забравена парола
Чува се само гласът на енергийните дружества, допълни омбудсманът
Манолова даде петдневен ултиматум на работодателите да предвижат проекта
От ВМРО и „Атака” обявиха, че няма да подкрепят ГЕРБ и ще гласуват против предложението
Платформата протестира срещу бъдещия закон за авторското право в онлайн средата
Корнелия Нинова споделяла идеите на Джоузеф Стиглиц
Дванайсет момчета може да прекарат месеци блокирани в пещера в Тайланд (видео)
СТАТИСТИКИ
Общо 438,770,686
Активни 112
Страници 18,309
За един ден 1,302,066

Ученичка от Велико Търново спечели конкурс на ЕС за млад преводач

 
Яница Стойкова

СНИМКА Представителство на ЕК в София


Яница Стойкова е българският победител в тазгодишното 11-о издание на конкурса по превод Juvenes Translatores на Европейската комисия, съобщиха от пресслужбата на институцията. За втори път от 2012 г. насам наградата отива в Профилирана езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“ във Велико Търново. Ученици от същата гимназия — Симона Хинова и Надежда Садинова — печелят и две от общо осемте специални отличия за български преводи с много високо качество.
Със своя превод от немски на български език Яница изпревари 75 свои връстници от общо 17 средни училища в България и стана един от 28-те победители — по един от всяка държава от Европейския съюз. Носителите на приза за млад преводач ще бъдат поканени в Брюксел на 10 април 2018 г., за да получат наградите си за най-добър превод от комисар Гюнтер Йотингер, който отговаря за бюджета и човешките ресурси.
Тази година над 3300 ученици от целия Европейски съюз превеждаха текстове, посветени на темата за 60-годишния юбилей на Съюза. Те можеха да избират измежду 552-те възможни комбинации между всеки два от 24-те официални езика на ЕС. Всички победители са избрали да превеждат към своя най-силен език или към майчиния си език, каквато е практиката и сред преводачите, които работят в институциите на ЕС.
25
5508
Дай мнение по статията
СЕГА Форум - Мнения: 
25
 Видими 
02 Февруари 2018 14:08
Честито, момиче!


Обаче това - и то още преди да сме ратифицирали Стамбулското ираде:
Ученици от същата гимназия — Симона Хинова и Надежда Садинова


Ученици щяха да са, ако се казваха Симон Хинов и Надежд Садинов, а тези девойчета са ученички.
Що кепазите българския език!

02 Февруари 2018 14:28
Честитио и още много успехи!

02 Февруари 2018 14:30
П.П.
Що кепазите българския език!

Е, поне веднъж отговор получихте ли?...
02 Февруари 2018 15:01
Време е да се премахнат сексистките окончания "ева", "ова", "ска" и "ина" и да се заменят с ??? Хм... не върви с "ев", "ов", "ски" и "ин". Бе и двете да се примахнат.
02 Февруари 2018 15:54
Що кепазите българския език!


А ти що непрестанно си показваш невежеството.

Нямало е кой да ти обясни, че мъжкият род е обобщителен? И че всеки, който учи в училище, е ученик, без значение дали е от мъжки или женски пол?

Или не си ходило на училище и не си чувало учителят да казва "Внимавайте, ученици" или "Ученици, другата седмица ще направим изненадваща контролна"?

Пфууу, досада.
02 Февруари 2018 15:55
Кепезят българският език, защото са зависими от реднеците отвъд океана, а не свободни хора.
Заличаването на идентичността върви по планът им.
02 Февруари 2018 16:02
За втори път от 2012 г. насам наградата отива в Профилирана езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“ във Велико Търново.


Не може да бъде !
И това не е от някое сакрално столично училище, а от презряната "Провинция".
02 Февруари 2018 17:25
Нямало е кой да ти обясни, че мъжкият род е обобщителен?

Де, Истамбулска конвенция, де!
А в случая наистина става дума за две момичета. Има мн.ч. за ж.р.
02 Февруари 2018 17:29
Нямало е кой да ти обясни, че мъжкият род е обобщителен? И че всеки, който учи в училище, е ученик, без значение дали е от мъжки или женски пол?

Мен са ме учили, че е обобщителен, ако в групата, за която се прилага, поне един от членовете е от мъжки род. Значи, ако имаме два милиона ученички и един ученик, става да им викаме "ученици". Ако обаче ученикът забегне от групата, тя става "ученички". Или нещо се е сменило в обучението оттогава?
02 Февруари 2018 17:42
Нямало е кой да ти обясни, че мъжкият род е обобщителен? И че всеки, който учи в училище, е ученик, без значение дали е от мъжки или женски пол?
А ако става дума за учителите (4) и учителките (7) - общо 11 на брой ?
02 Февруари 2018 17:44
67, единствения начин да водиш спор с невеж е да слезеш до нивото му...
02 Февруари 2018 17:50
И под тази статия ли успяхте да се изпокарате? И да вкарате сатанистите?
02 Февруари 2018 17:50
Капитан Немо 02 Фев 2018 17:44

Кеп, едно време преподавах в неделно училище, сигурно това са някакви остатъци от желанието да научиш някого на нещо. Опит имам, търпение засега дал Господ.
02 Февруари 2018 18:38
Браво на девойките .
Така няма да объркам нещо джендърско, че напоследък само караконджули, пардон, джендъри ви в главите.
02 Февруари 2018 18:53
Мен са ме учили, че е обобщителен, ако в групата, за която се прилага, поне един от членовете е от мъжки род.


Тук има няколко хипотези:

- лошо са те учили;
- зле си разбрала;
- толкова помниш.

Втората и третата ми се струват по-вероятни.

В българския книжовен език има такова правило, само че то се отнася единствено до мъжколичната форма на числителните бройни имена.

Числителните бройни от две до десет имат мъжколична форма: двама, трима, четирима и т. н., която се използва в съвременния език предимно при числителните, назоваващи малки числа: трима ученици - десетима ученици.




Давах онзи ден пример:

Ирина Бокова ще стане един от осемте члена на Съвета на директорите на компанията на Гуриев.


При назоваване на група лица, ако дори само едно от тях е от мъжки пол (пол, не род), а всички останали са от женски пол, се използват мъжколични числителни бройни и обикновена, а не бройна форма на множествено число за съществителното име. В случая граматически правилното изречение е:

Ирина Бокова ще стане един от осмината членовена Съвета на директорите на компанията на Гуриев.


Ако и всички останали са жени, тогава

Ирина Бокова ще стане една от осемте членки на Съвета на директорите на компанията на Гуриев.


Обаче в изречението
Ученици от същата гимназия — Симона Хинова и Надежда Садинова — печелят и две от общо осемте специални отличия за български преводи с много високо качество.


не е използвано числително бройно. Ако беше написано "Двама ученици от същата гимназия — Симона Хинова и Надежда Садинова", щеше да е грешно. Но не е.
02 Февруари 2018 18:56
Другото също е важно - че с тоя немски ще следва в Германия или Австрия и после отиде, та се не видя. Затова сосото пращаше по гулаци и разстрелваше тия, дето учат чужди езици.
02 Февруари 2018 19:40
Браво, Янице!
Поздрави и за останалите, които са се представили добре.
.........................................................
В спора за рода в случая Тормозчиян е прав, защото става дума за обобщение - за всички ученици на гимназията, от които две момичета са спечелили и две други отличия.
Само не мога да разбера защо му е трябвало да се държи по този гаменски начин и да обижда Аблепсия, който е изключително културен форумец и очевидно професионалист в използването на българския език.
Невъзпитаност някаква, слаби нерви, хюбрис???
02 Февруари 2018 19:50
И аблепсия, меко казано, обича за щяло и нещяло да попържа редакцията (не, че не е права за много неща), че и да търси под вола теле (дори въпросният коментар, от който тръгна всичко, внушава едва ли не злоумисъл антибългарска в употребата на "ученици", така че реакцията на Тормозчиян не е чак толкова "гаменска".
02 Февруари 2018 19:51
така че реакцията на Тормозчиян не е чак толкова "гаменска".

Мъничко гаменска, викаш...
02 Февруари 2018 19:55
Тази търновска гимназия е явно много силна. На мои приятели единият син я завърши и сега учи в ТУ Аахен, малкият им сега още учи в същата гимназия и вероятно ще поеме пътя на брат си.
02 Февруари 2018 21:33
Името на гимназията определя мотивацията да учат.
03 Февруари 2018 06:36
ablepsia 2 февруари 2018 14:08

„Що кепазите българския език!”


С формалния си довод, че мъжкият род е обобщителен (против което феминистките доскоро виеха до Бога), невежеството си тук показва не ablepsia, а Д-р Тормозчиян, като извежда правило, че двете ученички могат да си ползват женския род, само ако са предшествани от числително бройно.

Едни кепазят българския език само поради липса на мозъчни гънки, други го кепазят пак поради липса на мозъчни гънки, но и за да стане по-сходен с английския. Богатството на българския език по отношение на женския род на професиите дава възможност за ясно и кратко предаване на съществена информация.

Как пък французите и германците не се сетиха, че трябва да си осакатят езиците? Как канцлерят Меркел на немски си е канцлерка, KanzleriN Merkel, а на никой французин няма да му мине през ума да нарече една учителка като „учител”? Ако я нарече, то ще е очевидно за обида или равностойно на нашенска псувня, но мисля, че е просто невъзможно да се случи.

По същия начин се развиват нещата и с възвратните притежателни местоимения. Ми щом на английски език „жена му” и „жена си” и в двата случая е “his wife”, значи вече и на български трябва да не можеш да разбереш дали единият от двамата бръснари е спал с жена си или с жена му. (Дори когато не е било превеждано от английски.)

Д-р Тормозчиян
03 Февруари 2018 08:04
Как канцлерят Меркел на немски си е канцлерка, KanzleriN Merkel

Да спомена, че масовото навлизане на оженскородяването на всякакви професии в Германия, в това число и на канцлер, е резултат от същите феминкстки повеи, които доведоха до появата на т. нар. джендърна философия, която толкова много вълнува форума от месец насам.
Извращенията в немския станаха толкова масови, че още преди двадесетина години се появи прословутия виц за солницата, която на немски е в мъжки род (der Salzstreuer), но феминистките си я искали с думите Gib mir, bitte, die Salzstreuerin.
Именно в резултат на феминисткия натиск множествените числа в Германия в немалко случаи се пишат "и в двата рода" за думи, които традиционно се "множаха" в мъжки. Класически пример е Studenten, която дума в официални документи вече се изписва StudentInnen.
Борбата за оженскородяването на традиционно "мъжките" думи върви ръка за ръка с борбата за "полово неутрална лексика", в резултат на която студенти и студентки нерядко се заменя от Studierende (букв. студенстващи, т. е. следващи висше образование), или се достига до извращения като das Professor.
Така че борбата на аблепсия всъщност е феминистка борба в духа на истанбулската конвенция
03 Февруари 2018 15:00
Така че борбата на аблепсия всъщност е феминистка борба в духа на истанбулската конвенция


Именно!

Само че то е толкова истерясало, че изобщо не разбира за какво всъщност ратува.
03 Февруари 2018 17:14

Пикачу 02 Фев 2018 16:02
Мнения: 7,840
От: South Africa
Скрий: Име,IP
За втори път от 2012 г. насам наградата отива в Профилирана езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“ във Велико Търново.


Не може да бъде !
И това не е от някое сакрално столично училище, а от презряната "Провинция".
Дай мнение по статията
Всички права запазени. Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на СЕГА АД