Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Германците се престрашиха с филм за Хитлер
Отиди на страница:
Добави мнение   Мнения:33 Страница 1 от 2 1 2 Следваща
Др. Радул
08 Сеп 2005 23:04
Мнения: 969
От: Germany
Заеби, нито е "Зиг Хайл", нито е "Der Letzte Act"...
Още по малко пък "Откраднати очи" е филм, ама кво ли се абим и аз???

Рот Фронт!
ЗКПЧ-др.Радул
Myxa
09 Сеп 2005 00:24
Мнения: 1,048
От: USA
фък... ебати ироничната съдба... и аз нема да се абим...
Пан Зануда
09 Сеп 2005 05:36
Мнения: 185
От: Poland
Юнге в превод на български е момче. Млад е юнг, може и юнге но само ако съществителното след това е от женски род и то в именителен падеж. Но това разбира се са подробности, важна е иронията на съдбата ...
fractal
09 Сеп 2005 08:05
Мнения: 9,824
От: Bulgaria
всяко ново нещо е добре забравено старо
хитсталерин
Д-р Перемянов
09 Сеп 2005 08:22
Мнения: 3,425
От: Bulgaria
фък... зануди...а Откраднати очи е, ентшулдиген зи, битте, великолепен филм...
гошо
09 Сеп 2005 08:31
Мнения: 4,631
От: Bulgaria
Пан, а как, според теб, би трябвало да преведеш на немски "Траудъл Младата."? По-конкретно, дали падежът не трябва да е именителен? Нарочно съм поставил точка, за да е изречението без сказуемо и падежи свързани с него
Myxa
09 Сеп 2005 08:51
Мнения: 1,048
От: USA
фък... а как ви звучи фразата: донех шишето водка в офиса...
steppenwolf
09 Сеп 2005 08:52
Мнения: 4,887
От: New Zealand
Юнге в превод на български е момче.


Тук става въпрос за фамилно име, бе чедо. Заеби кво пише в гимназиалните учебничета.

Филмът е страхотен, 90% от което се дължи на Bruno Ganz!
Myxa
09 Сеп 2005 08:57
Мнения: 1,048
От: USA
фък... ако подфърлиш и копие...
Д-р Перемянов
09 Сеп 2005 09:00
Мнения: 3,425
От: Bulgaria
фък..."донех шишето водка в офиса" звучи едновременно по-нашенски (бе ти да немаш карловска жилка неква?) и на уволнение...да не празнуваш днес?
Myxa
09 Сеп 2005 09:04
Мнения: 1,048
От: USA
сопотска, таварищ... а шишето наистина го донех, щото прдстаит тяжолая битва с индейцами... че делим сокровишчето...
btw нема никто у офисот... овде е найт...
Пан Зануда
09 Сеп 2005 09:06
Мнения: 185
От: Poland
Гошо, Ди юнге Траудъл би трябвало да звучи.

Брех, брех, татенце, ама съществителни не могат ли да бъдат фамилни имена? Вие само на университетски учебничета ли вярвате?
Д-р Перемянов
09 Сеп 2005 09:09
Мнения: 3,425
От: Bulgaria
земляк...предусещах...ходих по нашия край през уикенда, много е красиво там, брей...малкия мух обезателно трябва да го види, когато му дойде времето...
steppenwolf
09 Сеп 2005 09:17
Мнения: 4,887
От: New Zealand
Може. Всичко може. Преди да преведеш обаче кое какво значело, обърни внимание на пола на носителя на фамилното име.


Аз от учебници отдавна нямам нужда.Чедо.
Пан Зануда
09 Сеп 2005 09:22
Мнения: 185
От: Poland
Татенце, обърнах внимание. Също така обърнах внимание, че немският не е славянски език, където фамилията се променя според пола и ако би трябвало да е млад, то трябва да е юнг.

И само на чешки биха се престрашили да го напишат след това Юнгова. А в този случай биха го написали като Юнгеова. Дали наистина не Ви трябват учебници? Вече?
Д-р Перемянов
09 Сеп 2005 09:27
Мнения: 3,425
От: Bulgaria
фък... The Horse Whisperer(s), ако требе да обединим филмовата и езиковата тема в едно... Днес освен Деня на Майстора е и друг Ден, другари...олабете малко...
Myxa
09 Сеп 2005 09:28
Мнения: 1,048
От: USA
фък... мне ли го сказвате... ще фърчи до почивалото кат изстребитель... никакви лифтове... аднака... туй... воспитанието ше е трудно... маунтин тука викат на секо нещо по-високо от гаризонта... как да го восспиташ детито на планинизъм... аз от прво млеко дорде додох здесь се болкан съм сматрел у прозорецът... и го мисвам ваджишкиьот...
гошо
09 Сеп 2005 09:29
Мнения: 4,631
От: Bulgaria
Пан, въпросът беше да запазиш и словореда, както е в "Alexander The Great"
Myxa
09 Сеп 2005 09:33
Мнения: 1,048
От: USA
найн/найн... ми нема ли маньфистаия да има...
Пан Зануда
09 Сеп 2005 09:33
Мнения: 185
От: Poland
Гошо, а случайно да Ви е известно, че "Alexander The Great" е на английски, а не на немски, и че това са два различни езика. Освен това "The Great"определено не е фамилното му име.
Д-р Перемянов
09 Сеп 2005 09:34
Мнения: 3,425
От: Bulgaria
аре, със здраве, и да удушиш индейцами и индейками...сегодня день майсторами, СУВ вече ждет със запалеными двигателями...
Добави мнение   Мнения:33 Страница 1 от 2 1 2 Следваща