... както се вижда и с просто око в единия случай (моя) вариантите са 88500, а в твоя - 18 (като нито един от тях не се отнася до круиза като пътешествие) . Поне Агата Кристи не си ли чел? Още от 19 век в България си е все круиз. |
Хахава, не знаех, че в УНСС има изобщо журналистика, макар, че точно него съм завършил като първо висше. Ние с Милчо сме магистри! |
bgtopidiot, (поздравления) Дааааа, от миналата година в ИКОНОМИчЕСКИЯ(което предполага математическа насоченост) университет се преподава и специалност, нямаща нищо общо с точните науки!!! чудят се хората к'во още да измислят! А най- интересното е, че имат самочувствието на големи журналисти тамошните преподаватели- на " врели и кипели" в бранша. Поне с такова впечатление останах по време на изпитите (понеже аз и там се набутах да кандидатствам "професия журналист", но скоро разбрах грешката си и се отказах)! Редактирано от - Хахава на 04/08/2006 г/ 17:38:44 |
Според мен на студентите учещи журналистика трябва да им запълват свободното време с кратки курсове по математика, физика, история. Професията им го изисква, все пак трябва да имат елементарни познания по основните научни направления. Не може един журналист да не знае какво е Гаусово разпределение, основните идеи на Общата и Специалната теория на относителността или пък кои жени най-напред са получили право да гласуват. Ди ефхон тон Агион Патерон имон, Кирие Иису Христе о Теос имон, елейсон имас. Кирие , тон нун му фотисон, ке тин кардиан ке та хили му аниксон, ис то имин Се. Панагиа Триас елейсон имас! Докса Патри ке Йо ке Агио Пневмати ке нин, ке ай, ке ис тус еонас тон еонон. Амин. |
Е, не е задължително икономиката да предполага задължително математика като първоначални познания - има си различни специалности. Аз влязох "финанси и кредит" в Свищов с география. После се прехвърлих в София, което си беше моя грешка. В Свищов тогава хем си беше по-добро нивото, хем се живееше царски, пък и без това си бях в София през седмица. А след това Висша математика се изучава задължително по всички специалности, мисля че и Теория на вероятностите. |
Говори Гласът на Вашата Съвест: От "най-тъпата" енциклопедия "Британика" (Britannica) за всички "знаещи", които им предстои да научат английския малко по-добре! CRUISE навлиза в английския език масово в началото на 20 век и означава редица неща, според комбинациите с други думи, но през последните години се е обособила най-вече в първо значение, като "Екскурзия по Море (океан)", "Пътуване по море с цел отдих и развлечение" Етимология (произход на думата): от холандски Kruisen и crucen от cross и от латински cruc- crux Проверявам как се произнася във всички възможни речници!!! |
Добра идея, 00 Може би ще свикнеш първо да проучваш източниците преди да тръгваш да защитаваш causa perduta. |
Абсолютно и недвусмислено думата CRUISE се произнася кру/уз, където второто "у" е по-кратко от първото!!! Примери от "вашата" практика: - Том Круyз (Tom Cruise) - Cruise Missle (Крууз Мис'л) А всички други произношения ги учете от руските речници и от "транслитератната" система и си мислете, че знаете английски!!! Явно Вашите източници в България са по-сигурни и надеждни от оригиналните извори и енциклопедии, като "Британика", например Точка |
С тези си примери доказваш точно нищо и само поощряваш ненужната и смешна употреба на чуждици в бг език, употреба, непрекъснато допринасяща за неговото омърсяване, особено е последните години. Какво пречи вместо круизен кораб, да се каже кораб за пътешествия или или екскурзионен кораб? Ако пък на някой особено му харесва да се показва с познания по чужд език, поне да се научи как се произнася думата в оригинал, да не говорим, че в случая "круз" е по-лесно, по-кратко и по-благозвучно. Агата Кристи предпочитам да чета в оригинал - и без това болшинството бг преводачи не стават за нищо, особено тези, които не са живяли ГОДИНИ в чужбина. И 10 филологии да завършат, пак често не могат да преведат елементарни неща. Пресен пример - сценка от филм - двама полицаи си говорят по телефона и единия казва на другия в края на разговора "roger", което е код за "ясно". Нашите преводачи го преведоха "Роджър" - като името. Ако не друго поне пада смях в такива моменти. Докато "круиз" определено дразни. |
Ще ме прощавате , без да съм специалист по ингилизки , смея да твърдя , че гореспоменатата дума произлиза от гръцката дума Круси- пътешествие, сондаж, която поради щото се пише с последователността омикрон-ипсилон, при преминаването си в английския е станала "Cruise". Ди ефхон тон Агион Патерон имон, Кирие Иису Христе о Теос имон, елейсон имас. Кирие , тон нун му фотисон, ке тин кардиан ке та хили му аниксон, ис то имин Се. Панагиа Триас елейсон имас! Докса Патри ке Йо ке Агио Пневмати ке нин, ке ай, ке ис тус еонас тон еонон. Амин. |
Задача за "специалистите" по английски език: Аddress означава "адрé с", а как ще стане "адресирам" - не се ръководете от порнографските ви булгаристански иБАНови речници - няма да ви помогнат, както и "Британика" - това го няма обяснено и там!!! Ако някой не може да каже, позволете ми да се усъмня в неговото присъствие на щатска или бритиш територии! Навремето един наш преводач от английски правилно каза в интродукцията на "Трима души в една лодка, без да става дума за кучето" от Джером Джером, че класиката излиза в черни траурни подвързии, защото преводите са зачернени до безкрайност! Отивам на кафе, а утре ще съм пак тук!!! |
Абе не казвам какво ми е мнението дали дразни или не. Някой може да се дразни и от Вашингтон. Още откак е превеждан на Агата Кристи круизът по Нил си е все круиз в българския. После българите забогатяха и круизите им грабнаха вниманието с тези шестетажни корабчета, дето плуват по Карибите. Съответно, и думата се разпространи. |
Абе БГ, абе човек, моля те! Нямам нищо против тебе и това е просто едно мое мнение! Ако съм те засегнал, то моля те за извинение! Тези камъни не са в твойта градина, а към онези, които четат Форума, но не пишат в него!!! Имам известни наблюдения и нищо лично!! Жив и здрав - до утре! |
Сега пък лично отношение... Казвам, че думата "круиз" е туристически термин, който означава развлекателно пътешествие с кораб. Коренът е гръцки или латински според мен, оттам е навлязъл в германските езици, но за това няма да споря, не съм филолог, нито уманитар. Запознат съм с българския туристически бизнес (доста добре) и смея да ви уверя, че този термин (с това произношение) се ползва масово. И не само в България, но и в повечето страни, дето езикът им няма нищо общо с английския. Дадох ви съотношение 88500:18, но не ви хареса. Е няма кво да направя повече, при такива цифри опират до фанатизъм нещата. |
Специално отклонение за Том Круз. Това е лично име и актьор от нашето съвремие. В модерния български имената се транскрибират както са си. Това нито е руски с Г вместо Х и В вместо Уо, нито е чешки, дето Тина Търнър е Тина Търнерова. Отбележете разликата (пак с артист) : Вашингтон - столица на САЩ Дейзъл Уошингтън - артист. Познайте как се пише фамилията му. |