
| Натисни тук Прочетете и за певеца под клипа. |
| Натисни тук Натисни тук /Козловский/ | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Дорис |
| Натисни тук Кофти запис, ама няма как...Paris 27-09-1927. |
Дорис 09 Фев 2014 19:02 Да изпълнението на Ребров е супер. Но понеже съвсем в началото тази песен се е свързвала с трагедията на изоставената жена (и се е изпълнявала от жена), ето и едно женско изпълнение: Натисни тук |
ето и едно женско изпълнение: Натисни тук Тоже неплохо. Не то! Първото живо изпълнение, което чух, бе на българския руснак Кристиан Платов - известен китарист навремето, с Йорданка Христова свирил и припявал и пред Политбюро. Аз го чух вкъщи, в късните часове на един масов купон... Така изсвири въведението - негова импровизация, че дори майка ми, легнала си отдавна презглава да не чува джангъра, припълзя по пантофи и застина до вратата да слуша. А как пя той... Музика! Хрипнат ръждивите храсти. Хлъзгави вейки вопият за щастие. Вятър раздира нощта лист по лист - болен, отчаян, пиян китарист... Ех. |
Дорис 09 Фев 2014 19:12 Не може Шаляпин без "Вниз по матушке по Волге" Натисни тук |
| Още бисери: Натисни тук Под окном черёмуха колышется Натисни тук Куда бежишь, тропинка милая Натисни тук Шумел камыш |
Рядко качествени и смислени подборки на unperson от ”златния фонд” Аз пускам обикновено неща които са на гребена на вълната. Сега нещо актуално от двамата любители на риболова> Анатолий Полотно и Федя Карманов - Олимпийский снегопад[/url | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Gan(ю)гоТрий |
| Натисни тук Сон Степана Разина (Ой, то не вечер) |
| Молба за помощ. Има една много динамична мелодия, която руснаците често употребяват при озвучаване на филми. Например тук: Натисни тук Харесвам я, но не знам чия и откъде е. Някой може ли да ме насочи? |
Има една много динамична мелодия, която руснаците често употребяват при озвучаване на филми. Например тук:Натисни тук Харесвам я, но не знам чия и откъде е. Някой може ли да ме насочи? Натисни тук |
| Натисни тук Вечерний звон Оригиналният текст: Those Evening Bells Thomas Moore Those evening bells! those evening bells! How many a tale their music tells, Of youth and home and that sweet time When last I heard their soothing chime. Those joyous hours are past away: And many a heart, that then was gay. Within the tomb now darkly dwells, And hears no more those evening bells. And so 'twill be when I am gone: That tuneful peal will still ring on, While other bards shall walk these dells, And sing your praise, sweet evening bells! Перевод И. Козлова «Вечерний звон» Вечерний звон, вечерний звон! Как много дум наводит он О юных днях в краю родном, Где я любил, где отчий дом, И как я, с ним навек простясь, Там слушал звон в последний раз! Уже не зреть мне светлых дней Весны обманчивой моей! И сколько нет теперь в живых Тогда веселых, молодых! И крепок их могильный сон; Не слышен им вечерний звон. Лежать и мне в земле сырой! Напев унывный надо мной В долине ветер разнесет; Другой певец по ней пройдет, И уж не я, а будет он В раздумье петь вечерний звон! |
| Натисни тук Виноградная косточка |
| Благодаря на всички! Тази ми е сред най-любимите, в различни изпълнения: Натисни тук И това:Натисни тук | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: deneb |
| Натисни тук Последний троллейбус |
| Натисни тук Три сестры Натисни тук Песенка о голубом шарике Натисни тук О Володе Высоцком |
| Шостакович вдъхновява холандците: Натисни тук |
| Току що открих перфектен запис на Великое славословие (Борис Христов): Натисни тук |