Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Болкан еквити
Добави мнение   Мнения:8 1
Простотия
26 Мар 2007 02:22
Мнения: 1,724
От: French Polynesia
е нема брато, жоро илиев му теглиа куршумо, това е положението
A cop
26 Мар 2007 09:27
Мнения: 750
От: Bulgaria
Ех, Хърсев, Хърсев. Мислех те за по-умен. Те и шефовете ти сигурно са мислели, че си умен ама ще се усетят. Ти си предпочиташ "10-те процента" защото са ти сигурни, както и заплатата. Ама ние като нямаме такава заплата и доходи искаме 100 процента, повтарям 100 процента. А някои направиха 1000% и не им пука. Справка Мобилтел, БТК-ато...
SINDBAD
26 Мар 2007 10:11
Мнения: 6,430
От: Bulgaria
Добре го даваш, само като се сетя за якото избумтяване на ЕНРОН, та се сещам за великите печалби на шефовете и как хиляди си останаха с хартийките, наречени акции, че при това и без никаква стойност..мъка, мъка е тоз капитализъм!!
Anardil
26 Мар 2007 10:31
Мнения: 2,861
От: Bulgaria
Абе умна глава е професор доктора...Щом и аз схванах какво има предвид...
Сега друг е въпроса, че нашенските борсови и прочее суетни на фона на свметовните такива малко издишат като сравнение-едно че са все едно бури в чаша вода и второ, че у нас не точно всички икономически закони и механизми работят като по книга.Макар че и по света не винаги съвпадат с реалността, де...
Meto ot Interneto
26 Мар 2007 10:41
Мнения: 17,783
От: Bulgaria
"Прайвит екуити" отначало се занимаваха с купуване на слаби фирми, безмилостно окълцване на нерентабилните им дейности и хора (т.н. "асет стрипинг" и препродаването им в някаква форма.
Работа, която будеше презрение, но поради кокошкарския си мащаб, не предизвикваше много шум, щото жертвите беха по-дребни риби.
Сега, обаче, когато тия фондове започнаха да се целят в големия бизнес, четем порой от критики срещу тях. Критиките може и да са основателни, но факт е, че "прайвит екуити" просто запълва вакуума, оставен от "пъблик екуити", поема повече риск и върши черната работа по-ефективно.
Който иска капитализъм, трябва да свиква и с лешоядите му.

Редактирано от - Meto ot Interneto на 26/3/2007 г/ 10:41:44

Vokil Dulov
26 Мар 2007 20:46
Мнения: 851
От: Bulgaria
Миналата седмица един форумец биде така добър да обясни на всички прозхода на думата (от английските eqiuty and privateer). Който е разбрал добре, който не- то недоучилия и еснафа по душа най-много го е страх да не бъде изобличен в липсата на знания. Аз лично съм благодарен на съфорумеца, че сподели с нас знанията си.
Имайки предвид, че основната функция е предаването на информация- българския все повече губи тази си функция. Все по-трудно достъпен за разбиране е поради произволното използване на чуждици и липсата на самочуствие в журналисти и професионалисти да се опитват да превеждат. Много по-лесно и сигурно е да се използват чуждите думи и да се криеш зад плаща на "професионализма". В конкретния случай на equiteers простото изписване с кирилица е ярък пример за гореказаното. Автора би могъл да каже капитало-изцедители (или нещо в този смисъл), което би могло да се разбере и от лаика.
По темата: обект на атака на такива групировки не са само слаби дружества (чието изцеждане Мето е обяснил), но и силни такива. Примерно когато дадено дружество има в активите си пари в брой или лесно ликвидни (продаваеми) ценности. Пример с Киркориян (или Керкорян) и GM, където въпреки временните трудности в автомобилния сектор на дружеството (поради която причина ценните им книжа се продаваха "изгодно", финансовия сектор на д-вото имаше налични пари в изобилие. Именно тези пари бяха обект на желанията на капитало-изцедителие- възползвайки се от временната изгодна цена да се закупят достатъчно акции на дружеството, за да се извият ръцете на управленския състав от страна на надзорния съвет (където Киркорян беше придобил два гласа) и да се разпределят наличните пари. Както и няколко допълнитъелни условия с които се целеше организационно подобрение, но те са второстепенни, защото тяхната възвращаемост е по-малка.
Друг обект са дружества, чийто управленски състав нарочно държи далеч от потенциалните им възможностти. Целта им е да се възползват от т. нар. управленско изкупуване, т.е. управляващия екип събира финансиране от страна на капитало-изцедители (или нормални инвеститори) и изкупува акциите на дружеството. След покупката, се правят промените, които докарват д-вото до оптималния му потенциал и или се продава обратно на обществния купувач или се запазва в ръцете на закупилия го екип.
Та думата ми е, че като всеки финансов приом може да бъде използван за "добро или лошо", както и да се дефинират тези понятия. Но със сигурност потенциала за атака от тяхна страна държи много управленски състави на нокти да докарат дружествата си до максимум резултатност. От тази гледна точка много дружества в България биха могли да имат по-добра резултатност от гледна точка на печалба, но за щастие печалбата не е първата цел на дружествата в ЕС, колкото и това да не се харесва на множество пишман-капиталисти.
Meto ot Interneto
26 Мар 2007 21:28
Мнения: 17,783
От: Bulgaria
Вокиле , може би съм един от последните в тоя форум, който предпочита да използува нови чуждици вместо стари чуждици, или вместо български думи.
Ето, "private equity" може да се преведе на български като "частно акционерно дружество". "Акция" е отдавна употребявана в БГ чужда дума (от френски). Както и "облигация" - пак от френски, а не "бон", както четем понякога (неграмотен превод от английската дума за дълг, облигация - bond)
Добре, да го кажем на чист български - частно дялово дружество, защотото акцията си е дял от собствеността. Но и това нема да е точно. "Дружество" е последната дума, която би могла да опише взаимоотношенията на участниците в "прайвит екуити". Може би, вместо "дружество", трябва да казваме "съзаклятие" - повече съответствува на истината. Обаче, ако бях написал нещо като "частно дялово съзаклятие", щеше да прилича на "драснипалниклечица", нали така?
Просто следвах терминологията на автора, който несъмнено знае повече от нас за тия работи

Редактирано от - Meto ot Interneto на 26/3/2007 г/ 21:35:34

Vokil Dulov
26 Мар 2007 22:08
Мнения: 851
От: Bulgaria
Мето, извинявай, може да не съм се изразил ясно, но не те имах предвид теб (или който и да е форумец) с критиките си за езика. Разбирам логиката и притеснението на хора които казват че не всичко е преведимо и е себецелно да се нарича всичко с някакъв български термин или словосъчетание. Но не мисля че има място за такова притеснение днес, когато махалото е изместено в другата крайност. Има точни словосъчетания които се избягват заради еснафщина. Например- борда на директорите е малоумно при положение че има съвет на надзорниците. Директор все пак наричаме някой с изпълнителна функция, а не с наблюдателна (или надзирателна ако щеш). Поради това объркване директорите сега ги наричаме мениджъри. Акция е също пример, както ти отбеляза има думата дял, която е ясна и на малките деца. Но не звучи финансово , нали? Същото е с корпорация, като си имаме дружество, икономика- стопанство и хиляди други примери. Ние като народ се намираме в чудесна позиция да наричаме нещата с истинските им неща по един разбираем начин. Така израза Private Equity Fund, чието име е изкуствено с цел въпросните дружества да имат поне на книга благороден характер, може да си го преведем като капитало-изцедително съдружие и дори да звучи тежко поне по смисъл е вярно. А когато професионалистите се обединят около един език, то лаиците и журналистите ще последват.
Колкото до последното ти твърдение, позволи ми да . Или в най-добрия случай мога само да кажа, че в селото на слепите, едноокия е водач (или професор).
ПП А "облигацията" си е дружествено задължение или просто задължение и не виждам защо дял да не е точния превод на акция.
Добави мнение   Мнения:8 1