| "С"-то не се чете/произнася ( не при Снегорин а при МоинС) Също/тоже у ангелииското произношение нема нашето "Й" а има две И-та |
| На времето еди френски пионер ( първопроходец ) Жак Картие е минал от френски Кебек на запад през Мишиген , набучвал е навсякъде френското знаме и е обяснявал на местното индианец, че вече е поданик на френскио крал. Основал е десетки селища с по десетина бараки и им е давал френски имена. Като се почне от Детройт ( май значи проток на френски , поправете ме ) , през Сен Луи , та до Нюолийнз Англосаксонците нямат въображение при кръщаване на новите поселения и затова с радост възприемат съществуващите имена на френски , испански и индиански езици. Как ви звучи Mississauga ? |
| Англосаксонците не че нямат въображение, ама обикновено не са католици, въоръжени с календарчето. Сан Франсиско, Сан Хосе, Сан Диего, Сан Исидро, Сан Онофре, Санта Моника, Санта Барбара, Санта Клара, Санта Мария де лос Анхелес... Де муан е "монаси". |
| Айде пак се почна със разбирачите на произношения. Ми пичове радваме се че знаете как се произнася тоз велик американски щат (Фани даже и не знае че е по-скоро Айуа - горе-долу както се произнася из някои български части "хайде" |
| Защо влизате във вредни подробности? И българският е имал, има и ще има парадокси, поради "Великите учители"-динозаври на БАН. "Пред_вид", "в_къщи" и т. н. се пишеха разделно, а сега се пишат слято, тъй като Великите мислители БАН-ски са се сетили, че наречията требе да се пишат слято и никакво полуслято или разделно писане. Така беше и с кошмарното "вуване", като "кандудатствувам", например и още сто подобни. Отиваме назад във времето, когато "Великите Учители", публикуваха официално в БГ речниците за чужди думи в българския език, че има дума "Е-мигрант", но за "И-мигрант" и хабер нямаше, а "джоб" (поради руското "жопа" и "жоп" |