Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Нападателят на "Бока Хуниорс" Мартин Палермо (вляво) крещи от радост след първия от трите си гола при победата с 3:0 над "Атлас" (Мекс) в Гуадалахара
Добави мнение   Мнения:10 1
Suomi
23 Май 2008 08:56
Мнения: 13,732
От: Finland
И мексиканския Америка е на полуфинал, въпреки загубата от Сантос с 0:1. Първия мач го спечелиха 2:0 и така записаха един от най-големите си успехи напоследък.
Малка изненада сътвориха еквадорския ЛДУ Кито - след второ равенство 1:1 със Сан Лоренсо, се стигна до дузпи и еквадорците триумфираха - 5:3.
kale
23 Май 2008 09:10
Мнения: 1,120
От: Bulgaria
терве финландец,
къде (по кой ТВ канал) може да се гледа Копата?
Suomi
23 Май 2008 09:25
Мнения: 13,732
От: Finland
Предполагам най-вече южноамерикански.
Аз ги гледам оттук(много силно казано, след като гледах 2-3 мача ):
Натиснете тук
Отиваш съответния ден на live sports(ако е почнал) или на football(преди това). Не си спомням колко имаше на английски, но обикновено има. Другите са на испански. Американците винаги предават също.
Suomi
23 Май 2008 09:26
Мнения: 13,732
От: Finland
Аа, забравих!
Терве, терве! То тук има амнайсе поздрава, улучил си го единия.
kale
23 Май 2008 09:40
Мнения: 1,120
От: Bulgaria
терве, моро, мой
това са трите, които аз научих
nikodim
23 Май 2008 09:42
Мнения: 1,776
От: Bulgaria
До редакторие. Разбираме, че има при вас някой, който поназнайва испански. Само, че "Juniors" в името на клуба "Boca Juniors" се произнася "Джуниърс". Това е английска дума, която са заемствали. Тя не подлежи на правилата за испанския правоговор. Друг е въпросът, че испаноговорящите я произнасят с дебел акцент.‌ От тях звучи нещо като "Жшуниорс". Толкова по този въпрос.
Suomi
23 Май 2008 09:52
Мнения: 13,732
От: Finland
Терве и мой са по принцип за хора които познаваш, хей и пайваа са по-неутрални, моро е разговорно и е при близки приятели(в Турку и Тампере се използва доста), мойдо и хейпа са остарели и се използват и за чао. Има и морйенс, което понякога се бъзикат като мориентес.
Знаеш ли, че "какси котка" на фински е два орела, а "поркана патка" означава парче морков.
kale
23 Май 2008 10:01
Мнения: 1,120
От: Bulgaria
благодаря за информацията, ще се опитам да запомня.
словосъчетанията, който си написал са много комични. знаех, че какси е 2...
сигурно има и други смешки...
с поздрав
//кале
Lowec
23 Май 2008 19:11
Мнения: 14,522
От: Zimbabwe
Никодиме, и аз нещо със транскрипциите много не съм в час.
Ако гледаш Ф1 примерно, как би изговорил Баричело, Барикело или Барихело Честно, без задни мисли. Впрочем, аз съм учил английски и за мен е Баричело. Но може би трябва да се нагаждаме според страната / езика/ как трябва да го произнасяме.
Извън темата, но стана въпрос, та за това.
Lowec
23 Май 2008 19:12
Мнения: 14,522
От: Zimbabwe
А моя "River Plate", си го знам като Ривър Плейт.
Добави мнение   Мнения:10 1