И мексиканския Америка е на полуфинал, въпреки загубата от Сантос с 0:1. Първия мач го спечелиха 2:0 и така записаха един от най-големите си успехи напоследък. Малка изненада сътвориха еквадорския ЛДУ Кито - след второ равенство 1:1 със Сан Лоренсо, се стигна до дузпи и еквадорците триумфираха - 5:3. |
| Предполагам най-вече южноамерикански. Аз ги гледам оттук(много силно казано, след като гледах 2-3 мача ):Натиснете тук Отиваш съответния ден на live sports(ако е почнал) или на football(преди това). Не си спомням колко имаше на английски, но обикновено има. Другите са на испански. Американците винаги предават също. |
| До редакторие. Разбираме, че има при вас някой, който поназнайва испански. Само, че "Juniors" в името на клуба "Boca Juniors" се произнася "Джуниърс". Това е английска дума, която са заемствали. Тя не подлежи на правилата за испанския правоговор. Друг е въпросът, че испаноговорящите я произнасят с дебел акцент. От тях звучи нещо като "Жшуниорс". Толкова по този въпрос. |
| Терве и мой са по принцип за хора които познаваш, хей и пайваа са по-неутрални, моро е разговорно и е при близки приятели(в Турку и Тампере се използва доста), мойдо и хейпа са остарели и се използват и за чао. Има и морйенс, което понякога се бъзикат като мориентес. Знаеш ли, че "какси котка" на фински е два орела, а "поркана патка" означава парче морков. |
словосъчетанията, който си написал са много комични. знаех, че какси е 2... сигурно има и други смешки... с поздрав //кале |
| Никодиме, и аз нещо със транскрипциите много не съм в час. Ако гледаш Ф1 примерно, как би изговорил Баричело, Барикело или Барихело Извън темата, но стана въпрос, та за това. |