Марксе, В Ирландия има два официални езика: ирландски (гейлик, от групата на келтските езици заедно с шотландски и уелски) и английски. Около 20 000 души декларират като първи език гейлик, останалите - английски. Гейлик се учи задължително в училищата, но за съжаление на привържениците му не се радва на голяма популярност. |
*Ако трябва да бъдем точни - верният превод е: Момчета на сполуката - така са се наричали пиратите от Карибите...И техен флаг е бил "Веселият Роджър" Названието има нещо общо с текста, само, че не мога да определя за кои солджъри се отнася - тия подредените и богатите, или тия с голата надежда... _____________________________________ _________________________________________ Лъжата, която прилича на истина, не е по- добра от истината, която прилича на лъжа - <Кабус Наме> |
Добра статия, ама верно издиша теорията - къде видя щастливи хора из БЪлгария тоя човек, не ми е ясно. Познатите ми които са ходили в БГ използват една много добра дума за да опишат хората - grumpy. |
ПОЛЕТЪТ НА КОСТЕНУРКАТА .. жител на Нова Гвинея пита “Защо вие, белите, произвеждате толкова много неща и ги докарвате с кораби, а ние черните, си имаме толкова малко наши стоки?” Ето отговорът> >(снимка: натиснете тук) |
" Петнайсет души във ковчега на мъртвеца... И ио хо хо ...и пет бутилки ром...(Диньо, Ганю)... P.S. Имало значение броя на моряците и на бутилките ром: Думата "ковчег" има преносен смисъл и означава пиратското корито, което със своя бурен и несигурен живот, сеейки смърт, често самото то е отивало на дъното, а оптималният брой на пиратите е бил около петнадесет, като се е спазвала традицията да е нечетно число. А бутилките са пет поради две причини - първо на екипажа се полага по равно количество ром и второ - тъй като бутилките с ром са били от една кварта - приблизително литър и двеста - на човек се е падало по около 400 грама... _____________________________________ _________________________________________ Лъжата, която прилича на истина, не е по- добра от истината, която прилича на лъжа - <Кабус Наме> |
"Soldiers of fortune", преведено буквално е наемни войници, а не войници на съдбата. Разлика е оттенъчна, но в нашия - български случай, всички /в преносния смисъл/ сме не толкова войници, колкото заложници - наемни, или на съдбата - завинаги! Иначе Deep purple не пеят "песничка", а велико парче, което и днес се слуша и от новите поколения. |
Ето го тука(долната част)> Натиснете тук SOLDIER OF FORTUNE Blackmore / Coverdale I have often told you stories About the way I lived the life of a drifter Waiting for the day When I'd take your hand And sing you songs Then maybe you would say Come lay with me love me And I would surely stay (снимка: натиснете тук) |