Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Прокуратурата се сети за 3 дела срещу бивш военен министър
Отиди на страница:
Добави мнение   Мнения:73 « Предишна Страница 4 от 4 2 3 4
nanyac
30 Авг 2009 13:39
Мнения: 6,614
От: Bulgaria
Според най-препоръчвания онлайн речник ще излезе дублетна форма:

въртолет
Натиснете тук
съществително име, мъжки род - ед.ч.
въртолет основна форма
въртолет ед.ч.
въртолета ед.ч., непълен член
въртолетът ед.ч., пълен член
въртолети мн.ч.
въртолетите мн.ч., членувано
въртолета бройна форма
[няма форма] звателна форма

вертолет
Натиснете тук
съществително име, мъжки род - ед.ч.
вертолет основна форма
вертолет ед.ч.
вертолета ед.ч., непълен член
вертолетът ед.ч., пълен член
вертолети мн.ч.
вертолетите мн.ч., членувано
вертолета бройна форма
[няма форма] звателна форма

Геновева
30 Авг 2009 13:59
Мнения: 24,361
От: Bulgaria
А кой е най-препоръчваният онлайн речник, молим? Да знаеме, както вика УП.
Сега, да направим справка в Уики речник (що е Уики, се е убаво!)-
Хеликоптер (от английски: helicopter) или вертолет (от руски: вертолёт, понякога неправилно въртолет, наложила се като дублетна форма).
Има два начина за решаване на проблема:
първият е да употребяваме 'хеликоптер', както е разсякъл Гордиевия възел онзи милиционерски началник, към когото се обърнали подчинените да реши - дали в обявата за събранието за вторник да го пишат с В или с Ф. На което той след много кратко замисляне рекъл - абе, пишете го в сряда!
Второто е, по призива на другаря, дето се бори срещу русизмите като срещу пета колона на проникване на зловредното руско влияние у нас, да си употребяваме вече наложилата се неправилна форма вЪртолет, за да се чувстваме наистина европейци.
nanyac
30 Авг 2009 14:16
Мнения: 6,614
От: Bulgaria
Думата "хеликоптер" е получена от гръцката дума "ὲ λ ι ξ" (винт, спирала) и "π τ ε ρ ó" (крило).

Етимологията на думата на руски може да видите в уикито: Натиснете тук
Вертолёт в современном понимании этого слова до войны носил название «геликоптер». Это слово было заимствовано из французского языка (фр. hé licoptè re) уже в конце XIX века

След което се взимат мерки за създаване на безценна руска дума, като идеята за спирала и въздух се преиначава уж за вертикално излитане. Уви неуспешно, войничетата и до днесс им казват "вертушки" ако не знаете какво означава Натиснете тук
По-късно на привържениците на горната зависнала вертикално класификация се налага и създаването на още думи за да се обозначи например отговарящия на определението и в същото време абсолютно различен "турбулет" Натиснете тук а с първите самолети с вертикално излитане вече минават на абревиатурата СВВП.
Та как следва да наричаме въпросните машини ние българите си е въпрос на съвест. Разбира се, че ще се намерят и такива, които биха пренебрегнали логиката в името на носталгията и ще бранят терминологията спусната от балшая земля.
nanyac
30 Авг 2009 14:23
Мнения: 6,614
От: Bulgaria
от руски: вертолёт, понякога неправилно въртолет

Ами може би защото е влязла като чуждица и за да се изпише правилно се хабят много букви "виертальот" та народът "неправилно" я променя според логиката на оригинала. Интересно какво са написали другарите от БАН по въпроса дали е дублетна форма.

Редактирано от - nanyac на 30/8/2009 г/ 14:24:28

Геновева
30 Авг 2009 14:24
Мнения: 24,361
От: Bulgaria
Едно време, га бях съветник общински, в първите години на демокрацията, имаше един председател на комисията по култура, от тези, първите, изплували от пяната, ама не беше Афродита. Та той казваше, че мечтата му е да преименува всичко в този град, дето напомня за комунизъм. Освен доста успешното претворяване на тази мечта, в намеренията си беше отишъл толкова далеч, че предлагаше да се преименува и ж к Дружба, щото Дружба звучало много комунистическо.
Отдавна не съм го срещала, ама доколкото си спомням, не приличаше на папуас. Беше опрятно подстриган.
nanyac
30 Авг 2009 14:37
Мнения: 6,614
От: Bulgaria
Не съм русофоб, не бих преименувал думи като "водка" и "сельодка" но в случая с вЕртолетите логиката го изисква. Не е редно да ни пробутват вносната за тях стока "хеликоптер" с невярно обяснение върху новият руски етикет, при положение, че сме си внесли вече оригинала.
Caravaggio
30 Авг 2009 14:42
Мнения: 13,610
От: Italy
..изплували от пяната, ама не беше Афродита..


гошо
30 Авг 2009 14:52
Мнения: 4,631
От: Bulgaria
Не се карайте -- правилното изписване е "фъртолет"

За англофилите може и "фартолет"

Относно лингвистите в БАН, по-добре не ги питайте -- те все още не са определили еднозначно подлога в изречението "Пие ми се бира"

Редактирано от - гошо на 30/8/2009 г/ 14:55:28

StrikeEagle
30 Авг 2009 15:02
Мнения: 21,073
От: Bulgaria
Разбрах!
Значи дупелетната форма на
въртоглав куманиз с червени прашки била
вЭртоглав куманиз с красни трусики-стринг!

Редактирано от - StrikeEagle на 30/8/2009 г/ 15:13:05

Miranda
30 Авг 2009 15:08
Мнения: 14,000
От: Bulgaria
"фъртолет" - много готино !!!
Пламен Пенев
30 Авг 2009 15:42
Мнения: 4,894
От: Bulgaria
Отдавна не съм го срещала, ама доколкото си спомням, не приличаше на папуас. Беше опрятно подстриган.

Тук е е Геновева, тук е! Обикаля форумите, защото вече не може да "громи куманизмъма" в реалността (не че преди го е правил де!). Маскирал се е да не го познаеш... Знаете кой е... Ей го - сега ближе американски з....и. Не че му пука за американците де... Нищо лично... просто бизнес...

Редактирано от - Пламен Пенев на 30/8/2009 г/ 15:44:53

Cruella de Vil
30 Авг 2009 20:51
Мнения: 18,747
От: Bulgaria
Ами случва се такова нещо: една чужда дума се видоизменя според приликата си с българска. Примери полилей (полюлей), сешоар (сушоар) и др.
Има го и в другите езици, например руското "спортсменка"!?
Добави мнение   Мнения:73 « Предишна Страница 4 от 4 2 3 4