| ...от един уважаван столичен седмичник, без коментар ... дано се получи разговор по темата... . Езикова полиция ни пази "В българския език не съществуват думи за голяма част от модерните понятия от полето на личностното развитие, маркетинга и дори рекламата. Преводът на текстове с такава тематика е тегава работа - разбираш, но не знаеш как да изразиш....", е написала моя позната на страницата си в социалната мрежа "Фейсбук". Следват разсъждения в духа на "това е един нов език, който няма еквивалент в нашия, а трябва да се измисли нещо" и такива от типа, че английският език се развива, а българският - не. Разговорът за езика на рекламистите, медиите, ентъртеймънта и хората от света на маркетинга не е еднопосочен. Той е спорен от десетилетия и се е превърнал в нещо като изначалния за кокошката и яйцето. Според някои фейсбук потребители самоцелното използване на английски думи е комично, но за изброените сфери създава олекотеност на фразата. Според други езикът ни със сигурност се развива, но защо това трябва да става за сметка на чуждиците, които на моменти се употребявали в нелеп контекст. Подобно е и разделението в обществото, затова и опитите да се направи закон за езика стават все по-редовно занимание на депутати ентусиасти. За 20 години, опитите са десетина. Поредният пример е на проф. Любен Корнезов от БСП, който, докато другите се офлянкват, директно внесе в Народното събрание своето виждане за родната реч. Това му е втори опит в тази област, след неуспеха през 1999-а. Преди няколко месеца и депутатът полиглот от ГЕРБ Емил Караниколов също дефинира публично подобни намерения в проектозакона си за чистотата на българския език. Тогава основният мотив бе, че българският трябва да е разбираем и за баба Пена от Бусманци. Патриотични намерения, които образователният министър Сергей Игнатов рязко пресече с твърдението, че "развитието на езика не може да се регулира със закон". Какви са основните постулати на Корнезов в неговия проект? Професорът припомня написаното в конституцията, че парламентът трябва да приеме специален закон за българския език и срокът за това отдавна е изтекъл. В мотивите си той подробно е описал в кои случаи българският е задължителен. Например в училищата при изучаването на български език, литература, история и география. Към същото е необходимо да се придържат политиците и обществените организации, които могат да свикват митинги, конгреси и да агитират, но само на български. Шефът на Института по български език към БАН проф. Васил Райнов обаче твърди, че това е разписано в Закона за политическите партии и намекна, че в проектозакона вносителят е допуснал 6 груби правописни грешки. В предложения проектозакон се предвижда българският език да бъде задължителен в съда, при сключването на сделки и на трудови договори. Същото ще важи и за предавания, съобщения, реклами по радиото и телевизията и публикации в пресата. Наименованията на учреждения, населени места, площади, улици, пътни знаци, летища, училища, търговски заведения, туристически обекти, хотели, ресторанти ще се изписват на кирилица. Народният представител допълва, че те могат да са изписани и на друг език, но задължително да са и на български. Това не означавало забрана на латиницата - чуждестранните фирми и търговски марки щели да си се изписват в оригинал. Юристът твърди, че подобни закони има в Полша, Франция, Литва, Латвия, Естония, Канада, Китай, Белгия, Люксембург, Ирландия и други. В някои от тези държави има два и повече официални езици, но така или иначе тяхното ползване е уредено нормативно. Преди време Веселин Маринов възпя как родната полиция ни пази. Песента бе специален подарък за порфесионалния празник на полицаите, чийто шеф пък е любимият приятел на певеца. Може би създаването на специализиран държавен орган от 17 души (защо точно толкова не е ясно, може би е любимото число на бившия конституционен съдия), който ще бди над езика ни, също ще провокира подобни творчески напъни. Не е задължително да са у Маринов. Своеборазната езикова полиция е част от законопроекта на Корнезов. В комисията, която на места в проектодокумента се подвизава и като "комитет", ще бъдат събрани изявени експерти по езикознание и литература, писатели, журналисти... Те ще се избират от БАН, СУ "Св. Климент Охридски", СБП, СБЖ и т.н., за да се предотврати политизирането на цялото начинание. Ще има и двама юристи, за да може обсъждането на езиковите казуси да е защитено. Тази комисия ще налага санкции и глоби, оповавайки се на Закона за административните нарушения и наказания. "Зная, че чрез санкции и глоби не може да бъде решен въпросът в тази деликатна област. Никой не иска да уволнява някого, думата "уволнение" я няма в законопроекта. Явно има недоброжелателни люде, които коментират нещо, без да са го чели", заяви пред един от сайтовете проф. Корнезов. Поводът - интерпретацията на законопроекта, че ако не говориш български, ще те уволнят. Езиковата полиция обаче не само ще бди над езика, но и ще бъде основен двигател в предписването на рецепти за обогатяването му и усъвършенстването на граматиката. Решенията й ще са препоръчителни и задължителни. Освен това ще може да предлага и теми за научни изследвания и да организира издаването на речници с новите думи и изрази. Може и компактдискове да пуска, ако вдъхнови изпълнители като Маринов. Най-сладките занимания на хората, опитващи се да регулират езика ни, са пуристичните. Дискусиите за навлизането на чуждиците и дали и как трябва да се освободим от тях няма да секнат, дори и ако законът на Корнезов все пак стане факт наесен, в което дълбоко се съмнявам. Професорът например предвижда всички думи и изрази, които могат да се преведат, да се заменят с български. Така той яростно се противопоставя на езиковия нихилизъм. Следователно опасенията на рекламистите, маркетолозите и хората от развлекателната индустрия ще си останат да висят с пълна сила - как да преведат техния професионален език, без да звучат смешно. Още повече че авторът на законопроекта е записал, че езикът може да се обогатява само чрез: "народното творчество, достиженията на науката и литературата". Не е ясно в коя категория ще сложим тогава "сърфирам", "буквам", "мейкинг" и т.н., но очевидно ще трябва да се поиска разрешение от 17-членната комисия и да се направят научни изследвания. Важно уточнение е, че използването на диалектни думи и изрази, според законопроекта "Корнезов", може да има само на територията на литературата и на журналистиката. От опитите досега не става ясно защо не езиковеди, а депутати се заемат със закон за езика? Излиза, че езиковата материя е нещо като телевизията, мачовете и секса, по които всеки българин е специалист. "Ако трябва да се пише закон за езика - за това как той да бъде използван, то инициативата за това трябва да бе на специалистите - езиковедите", категоричен е проф. Васил Райнов. Но Корнезов е на друго мнение. Според него от две десетилетия се чакали действията на експертите, а те бездействали. Депутатът не можел да си обясни тяхната ревност към всички законопроекти по темата и допълва, че езиковедите се фокусирали върху правоговора и правописа, но законът не бил речник. Шефът на парламентарната комисия по образование Огнян Стоичков пък обеща, че скоро ще съберат в едно всички закони (около двайсетина), които засягат езика, ще ги преработят на по-достъпен език и ще ги предложат на обществото за дискусия. В интернет се разрази спор дали след 20 години, ако езикът ни не бъде съхранен, ще оцелеем като нация. Спорд потребителя Балканец "Българският език, българският народ (и нация) са оцелели без закон за езика от VII до XXI век, от които почти осем века във вражеска среда, и очевидно си имат естествен имунитет. Затова налагането на норми е безмислено и цели единствено да се създаде нова сбирщина от търтеи, навлеци и хрантутници, паразитиращи за наша сметка". Блек райдър пък твърди, че "… сега бг езикът е подложен на огромен натиск. Медиите са се превърнали в истинска машина за убиването му. Чуй само как говорят спортните коментатори. Ужас!". Наистина медиите са основните виновници както за развитието на езика, така и за неговото препълване с чужди думи. Само че ако езиковата полиция тръгне да глобява, то първо трябва да арестува половината министри, министърчета и държавни служители. А след това да затвори две трети от медиите. Поне. (Б) |
… сега бг езикът е подложен на огромен натиск. Медиите са се превърнали в истинска машина за убиването му. Чуй само как говорят спортните коментатори. Ужас!". Бе , то тъй , ама не е баш тъй! Щото ако вземеш фейлетоните Ботйови , антрефилетата на Захария Стоянова и Димитър Петков друга песен ша запееш...по тази логика оттогава до сега трябваше да говорим на патагонски или суахили...просто чуждиците си смениха националността и пак си говарим на български ...има просташки български , литературен , и прочее... То всичката Мара втасала , сал дето... таковата ... езикова полиция не турила. Ексик ни е и таквоз ограничение... Винаги е било така: грамотните и интелигентните говорят и пишат правилно или поне знаят как , щото могат и неправилно при нужда и кеф... Пишат си активност серсемите в парламента !!! Демек, ний сме законотворци !!! Малиййй , ако вземат да онождат законотворците наред тъй ша си идите мърцина...Законотворци!!! Пфуй!!! Питомни гарги , разбийш ли? |
| За да се развие един език, първо трябва да се навие! Това правим и ние тук, във форума. Навиваме, развиваме, гъделичкаме се и търсим общ език. Най-добре общ език се търси при дълбоката целувка. Аке не се намери, всеки си прибира (навива) езика, но вече обогатен с туй-онуй. Та, така с езиците. Колкото до чуждиците, не съм сигурна, че нямаме еквиваленти на повечето от думите, които парадират за нови. На съответния език те дори звучат смешно, докато се усвои новото им омонимно значение. |
.... апа запетаите, запетаите, нихната ... да ги забранат! и без това ги нема у азбуката ... и у думите ги нема ... и у псюдонимите дори .. Редактирано от - Старшината на 03/8/2011 г/ 17:16:08 |
| Вий оня ден майтап си правихте, запетайки търсехте, ей ви ново 20 - поредният законопроект, сериозна работа, атакистка, тоя законопроект ще мине... Специален съвет за българския език към Министерския съвет да се занимава с чистотата на книжовната реч и да изготвя и публикува в “Държавен вестник” правилата - граматика, правопис, замяна на думи с равностойни в българския език. Това е една от идеите в новия законопроект за българския език, внесен в парламента от председателя на образователната комисия Огнян Стоичков от “Атака” и колегата му Станислав Станилов. Директор на съвета ще е председателят на Института по български език към БАН, а членове - трима учени от института, трима преподаватели от висшите училища и трима учители. В законопроекта се регламентира кога и къде книжовната норма е задължителна, а при неспазването й може да има глоби. Те ще се налагат от министъра на образованието, който ще следи и за изпълнението на закона. Стоичков обясни, че проектът обединява всичките 114 нормативни акта, в които има предписания за употребата на книжовната норма. Проектът задължава ползването на книжовен български в училища и детски градини, но остава правото за изучаване на майчин език. В обществените медии се забраняват например новинарски емисии на чужд език в национален ефир. Такива може да има в регионални програми, но задължително с писмен превод на български. Тоест, ако законът мине, новини на турски по БНТ и БНР ще има само в регионите със смесено население. Чужд език или некнижовен български ще е забранен и на обществени събития като митинги и манифестации. Дори при участие на чуждестранни гости ще се говори на български с превод на съответните работни езици. Новост е, че правилата на езика ще бъдат публикувани официално и използването им ще е задължително за институции, граждани и фирми в тяхната кореспонденция, както и на обществени събития. В “Държавен вестник”. ще бъдат оповестявани новостите в граматическите правила, нови думи, заменени чужди думи с равностойните им по значение български думи и т. н. БАН пак ще има задължението периодично да издава правописен речник и такъв на чуждите думи, но сега спазването на правилата в тях вече ще е задължително в гореизброените случаи. Съветът всяка година ще докладва на парламента за използването на книжовен език в институциите и обществената сфера, като информацията ще се събира от министерства, общини, съдилища, комисии и други институции. Съветът ще отчита и какви усилия е положил за запазване на чистотата на езика. Друго задължение на съвета ще е да чете проектите за учебници и при разминаване на езика в тях с книжовната норма те няма да бъдат одобрявани за публикуване. За неспазване на тази норма от издателствата например е предвидена глоба - от 500 до 1000 лв. и имуществена санкция от 2000 до 5000 лв. Фирми и други юридически лица, които в официалната си кореспонденция и документация не използват книжовен български, също може да бъдат глобени от 500 до 1200 лв. При гражданите процедурата е по-мека - наказанието за неграмотна, с цинизми, диалектни форми или на чужд език жалба до институция може да е до 300 лева. Ако причината обаче е непознаване на книжовния български, преди да се налага санкция, държавата е длъжна първо да осигури на човек обучение. Между 100 и 800 лв. може да е наказанието за физическо лице или фирма, което разпространява учебни, справочни или други материали, нарушаващи закона за езика. Това не важи за защитени търговски марки, например “Кока-Кола”. Или лютеницата “Дерони”, която се пише на латиница. Няма проблем и с концерти, развлечения, промоции. Задължително ще е обаче информационни съобщения и текстове да са на книжовен български. За разлика от законопроекта на БСП в новия не се посочват изрично всички табели и т. н., но това се подразбира. Според вносителя Стоичков съветът трябва да има своя администрация и да може да работи по сигнали и да се самосезира. |
| ... Уважаеми Професоре тоя Стоичков оня ли е прочетния консул .. ма нали работеше на руски... то и тука имаше една дето знаеше за запетаи и проч от бан ама сигур са я зели за консултант .. ахъм .... (туряйте сега кво ви душа иска и де ви стиска: , , , , , , , , , , , , , --- :::: ;; !! ?? ''''''' ) |
| Кой е източникът на този голям препечат? Директорът на Института за български език дали ще се зарадва, че го наричат Председател? Ако е за Председател на БАН, може и да се зарадва, но ако е за Председател на ТКЗС, няма. |
| Уважаема госпожо Геновева, източникът на горния препечат е вчерашния вестник "Труд", някога уважаван ежедневник - прощавайте пропуска ми да го посоча. Пуснат е от мен без намеса. --- Ваше старшинство, не е прочетения консул, тоя е шеф на парламентарна комисия, той на топката таралеж вика... |
| Едно време като пишех у "Монитор" , една многоуважаема форумка току се провикнеше след мен : " Интервалаааа , интервалааа ! " Понеже не съм завършил курсове за офис-секретари/секретарки отначалото не се договеждах за какво става въпрос , но после ми отвориха очите и сега пиша що-годе нормално . Така и със запетайките , но там има една особеност , че някои пишат така , както говорят и ако кубатурата на белите им дробове е голяма , могат да кажат две-три изречения без да направят пауза и съответно без да поставят запетаи , та дори и точки . Други , с проблеми в белите дробове си поемат по-начесто въздух , правят паузи и съответно поставят запетаи . Закона за Българския език трябва да бъде най-вече за СМИ - радио , телевизия , вестници и списания , а също така за интернет сайтове на държавни и общински учреждения(може и да пропускам нещо) . Те са основните виновници за замърсяването и изкълчването на Българският език . Под "изкълчване" разбирам използването на български думи в съвсем различен смисъл , като "забивам" да речем :" Днес "Хиподил" ЗАБИВАТ в Каварна !" Макар , че живеех все още в България , останах озадачен какъв отбор е "Хиподил"- футболен , баскет или волейболен , защото дотогава бях чувал само за естраден състав с това име ! Вероятно има още много такива гаври с езика . Замърсяването - преди беше с русизми , сега с английски - куууул , вместо прекрасно или очарователно ; фък , вместо калпаво или шибано и ред други . Но докато преди все пак някой се е опитвал къде сполучливо , къде не толкова сполучливо да намери равностойна дума(еквивалент) на чуждата , то сега сякаш никой не си прави труда да търси или създаде нова българска дума , равностойна по значение на чуждицата - поне аз със такова впечатление оставам . Дали не трябва в различните СМИ да се създаде рубрика "За чистотата на Българския език" , в която да се коментират новопоявили се думи - чуждици и за тяхната замяна(когато е възможно) с български ? Редактирано от - Чоки§§ на 06/8/2011 г/ 08:29:43 |
| Туканка Старшинката наблегна на запетайката, ама ся му разясниха, че работата е по-сложна: запетайка-интервал, запетайка-интервал точка-интервал ..макар това да се налага по оптични причини, за да не не могат запетайките и точките да слепват думите. Слепването, обаче е задължително в технически случаи като "www.segabg.com". В този случай точката изпълнява ролята на "слепител", докато по горе запетайката и точката служат за "разделител". |
| Владко Мурдаров по въпроса. |
| Абе професора май нищо не е казал. БГ език определено има нужда от защита срещу нашествието от опошляване и чуждици. Глупаво "глобализиране" е бг фирма да се нарича "витоша ентърпрайс" или да се казва "усиленото пиарстване не кандидатпрезидента не доведе дефолт до топ-ап на рейтинга му". Правилно е също, както в много държави, надписите на улици, магазини, офиси, селища и т.н. официални обществени обекти да е с нормални букви на български език и ситни на чужд език(сега се подразбира ингилизки). Очевидно трябва да има някакъв постоянно действащ съвет или комисия, както е при храните. Духовната храна не е по-малко важна от кюфтетата.. |
| Вярно е, че често опитите за такива езикови реформи пропадат, хората "не ги приемат", но също е вярно, че "хората" приемат това, което им се наложи. Едно време татарите в Бесарабия изяли доста бой от казаците, докато научат, че отиват на пазар в гр. Одеса, а не в Хаджибей. Т.е. когато реформите се налагат с достатъчно авторитет, обикновено успяват. Ако, разбира се, са замислени компетентно. Повечето местоимена, които приемаме днес за "органични", са били така наложени. Какво значи "Добруджа", "Доспат", "Херцеговина", Банат"? Например е куриозно, че в Пловдив още имаме Сахат тепе, Небет тепе и пр. Имат си казионни имена като Данов хълм, Хълм на освободителите, които никой не използва. Никъде у нас обаче няма "жив" топоним с думата "хълм" - това е немска заемка. Но примерно Стражева могила или просто Стражата - което е превода на Небет тепе, или Разделна (могила) - на Таксим тепе, или Говежда (могила) - на Джамбаз тепе, наложени авторитетно, ще се приемат като топъл хляб. Жеравна (могила) - Турла тепе във Варна вече е почти факт. Други хубави бълг. думи за "тепе" са дял, бърдо, вис. |