Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
ЕС в шок от министър Вигенин
Отиди на страница:
Добави мнение   Мнения:62 Предишна Страница 3 от 4 1 2 3 4 Следваща
бонго-бонго
02 Юни 2013 22:48
Мнения: 26,313
От: Swaziland
the apple doesn't fall far from the tree, какъвто бащата - такъв и синът, like father, like son, etc.

Научи английски! Срамота е! Толкова години в англоезична страна - научи смисъла на поговорките им, дявол го взел!
пишурко
02 Юни 2013 23:16
Мнения: 848
От: Bulgaria
На грешна врата чукаш за срам, синко.
Мърморан
03 Юни 2013 06:00
Мнения: 1,157
От: Bulgaria
Широканец с тесняшки въагледи на тесен комунист.
bloody mary
03 Юни 2013 09:41
Мнения: 4,698
От: Bulgaria
Едва ли е в шок, по скоро гледа цирковете на интимните приятели на съсела с недоумение.
Чичо Фичо
06 Юни 2013 02:17
Мнения: 24,838
От: United States
Научи английски!


Това е на американски
Чичо Фичо
06 Юни 2013 02:19
Мнения: 24,838
От: United States
Бонго,

Време е да се запознаеш с житието на кумира си и - въобще, тъй да се каже - да влезеш в известно съприкосновение с реалността.
Нели
06 Юни 2013 05:52
Мнения: 5,661
От: United States
Бонго:
Научи английски! Срамота е!

Отдавна не бях чела подобна наглост.

П.П. И да не забравя, правилният (за тези, които знаят английски, де) цитат е:

крушката не пада по-далеч от корена, the apple doesn't fall far from the tree,

какъвто бащата - такъв и синът, like father, like son, etc.

Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Нели
Bubeto_ot_Sochi
06 Юни 2013 12:46
Мнения: 1,147
От: Russian Federation
like father, like son, etc

Да, но ако се има предвид ‘’ like father Dmitry, like son Sergey” има сериозни отклонения. Дмитри е хардлайн комунист, борец срещу чорбаджиите, докато Сергей е мека китка соцсексуалист, цоциалист, неоконсерватор-соросовист и слуга на чорбаджиите срещу народа. Единственото общо father <-> son е, че и двамата са превратаджии.
BENFUR
06 Юни 2013 13:17
Мнения: 786
От: Bulgaria
Bube,
Нели
06 Юни 2013 14:35
Мнения: 5,661
От: United States
Както и да го въртите, както и да го сучите, последният постинг на бонго е наистина смешен. Намерил кой да учи Фичо на английски.

Точно така звучат много от десните изказвания във форума, жалки и без рацио в тях. Омразата е лош съветник!
BENFUR
06 Юни 2013 14:42
Мнения: 786
От: Bulgaria
Нели, аз изказванията на ЧФ откак в тях открих качествата, за които споменаваш, не ги чета.... ама Бубето много ми е симпатична и ми допада!
Страхотно готина е!
бонго-бонго
07 Юни 2013 21:45
Мнения: 26,313
От: Swaziland
Bubeto_ot_Sochi
06 Юни 2013 12:46


===
За Нели, употребата на поговорката "like father, like son" (респ. “"ike mother, like daughter" се отнася за отбелязване на подобност и приемственост (физическа, манталитетна, поведенческа, интереси, кариера и т.н.) между родител и рожба, а не "да се съди за някого по родителите му". Ако не можете да разберете разликата между двете, толкова по-зле за вас.
Нели
08 Юни 2013 01:25
Мнения: 5,661
От: United States
Бонго, още веднъж, написаното от теб е действително смешно и нагло:

Научи английски! Срамота е! Толкова години в англоезична страна - научи смисъла на поговорките им, дявол го взел!

Добре е да разбереш, че е безмислено да се мериш с Фичо по знание на английски и превеждане от английски на български и обратно. Резултатът просто няма как да е в твоя полза. В света съществуват априорни неща, едно от тях е това.
Delcho
08 Юни 2013 01:40
Мнения: 1,030
От: Australia
Така е. Друго едно априорно нещо е, че фичонелите са винаги прави и съобщават истината от последна инстанция, защото живеят в Манхатън.
Там отидоха по покана на американското правителство, за да се вдигне интелектуалното ниво на държавата.
Да се чуди човек защо така подавляващото мнозинство форумци винаги са ги мразели.
Чичо Фичо
08 Юни 2013 02:20
Мнения: 24,838
От: United States
Бонго май просто е разстроен, че играе софт амбразура на рапона и неговия потник. Може и да го е затруднила думичката like.

А че "отбелязване на подобност и приемственост" не означавало възможност "да се съди за някого по родителите му" - това е казуистична тънкост в потнически стил, недостъпна за мене.

Преди няколко години имахме в училище проект, предложен от МОН, да намерим съответствия на български пословици в съответния чужд език, беше интересно и се заех с увлечение. Някои са почти напълно идентични (често са библейски) - Like father, like son = какъвто бащата - такъв и синът, The apple doesn't fall far from the tree = крушката не пада по-далече от корена, Speak of the Devil and he will appear = за вълка говорим, а той в кошарата, For every bad, there is a good = всяко зло за добро, A fish always rots from the head down = рибата се вмирисва от главата, A drowning man will clutch at a straw = който се дави, за сламка се хваща, Birds of a feather flock together = краставите магарета през два баира се надушват, Don't look a gift horse in the mouth = на харизан кон зъбите не се гледат... някои са доста бледи на англ. в сравнение в бълг. - This too shall pass = всяко чудо за три дни...
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: Чичо Фичо
Sta
08 Юни 2013 05:45
Мнения: 5,780
От: United States
И аз мисля, че бонго-бонго се е объркал. Научи български е правилното.
SPQR
08 Юни 2013 09:16
Мнения: 8,503
От: Bulgaria


Станишев е пич. И не е страхливец, който се прави на Марлон Брандо.


бонго-бонго
08 Юни 2013 09:39
Мнения: 26,313
От: Swaziland
И аз мисля, че бонго-бонго се е объркал. Научи български е правилното.

Може би си прав.
Чичо Фичо
08 Юни 2013 15:50
Мнения: 24,838
От: United States
Айде сега по тъчлинията. Кажи си, думичката like ли те затрудни? Или те надцених?
бонго-бонго
08 Юни 2013 23:45
Мнения: 26,313
От: Swaziland
Няма тъч линия. Щом смяташ, че поговорката означава да съдиш децата според родителите, а не подчертаване на прилика между родител и дете, то си е твоя работа.
Днес, впрочем рабрах, че съм бил и "софт амбразура на рапона и потника", Цветанов (или може би Борисов) бил мой кумир. Това доста ме забавлява.
Добави мнение   Мнения:62 Предишна Страница 3 от 4 1 2 3 4 Следваща