Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Boatswain Spyder |
Дай мнение по статията - Давам го: "Никога не е късно да станеш за резил". Много бързо взе да остаряваш авторе, много бързо. Беше приятно да те чете човек ... |
Но, господа, позволете и на българската полиция да знае френски, казвали по времето на суперполицая Гешев Лафа наистина е от едно време, но по-точния е: "Господа, позволете и на русенската полиция да знае влашки." |
Та надявам се, не обвинявате цитиралия, че живее далеч от Русия не обвинявам никого в нищо. просто констатирам фактите такива, каквито ги виждам. аз си позволих да цитирам българско народно творчество, но Ваше право е да го търсите в Русия. търсете, уважаеми, търсете, може и да го намерите! много българско творчество може да бъде намерено по рунетски сайтове. та въпросният капитан българин ли е? |
Г-н Кифлев, а бихте ли ми обяснили защо да не може да се ползва за пример руски автор? От българи? Например аз мога ли да ползвам при нужда какво... какво... например първата реплика, с която започва "Война и мир" от Лев Толстой? — Еh bien, mon prince. Gênes et Lucques ne sont plus que des apanages, des поместья, de la famille Buonaparte. Non, je vous préviens, que si vous ne me dites pas, que nous avons la guerre, si vous vous permettez encore de pallier toutes les infamies, toutes les atrocités de cet Antichrist (ma parole, j'y crois) — je ne vous connais plus, vous n'êtes plus mon ami, vous n'êtes plus мой верный раб, comme vous dites. [Ну, что, князь, Генуа и Лукка стали не больше, как поместьями фамилии Бонапарте. Нет, я вас предупреждаю, если вы мне не скажете, что у нас война, если вы еще позволите себе защищать все гадости, все ужасы этого Антихриста (право, я верю, что он Антихрист) — я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите.] Ну, здравствуйте, здравствуйте. Je vois que je vous fais peur, [Я вижу, что я вас пугаю,] садитесь и рассказывайте... |
г-н Дием, Вие налагате забраната, Вие е редно да я мотивирате. не търсете от мен осъждане или оправдание за Вашите действия! ако не съм бил достатъчно ясен, ще повторя: аз обсъждам факти. фактът е, че Вашият сподвижник, когото ревностно защитавате, не разполага подръка с пример от българско творчество, не иска да го използва или предпочита да използва чуждестранен. Вие - също. аз си правя изводите и съм си позволил да ги озвуча. всеки има право да направи сам изводи, същите като моите или не. силно се надявам, че не се опитвате да ми забраните да мисля и да съпоставям. може и да не Ви се удаде. |
Ами наистина аман от хейтъри: във форуми, на улицата, на работа, по телевизията, навсякъде - просто е по лесно от това да си творец или да мислиш:-) |
абидал18 Август 2013 17:01 Я Хораций не читал,но осуждаю. не е лесно човек да е неграмотен! вариант 1: написаното по-горе е вярно. запазването на окончанието -ий сочи именителен падеж, т.е. подлог. получава се, че Хораций не е чел. по мои данни Квинт Флак е бил грамотен, та това ще да е грешно предположение. остава вариант 2: поредният българин, който се изживява "знатоком русского языка" в руския език звукът "х" присъства, но в чужди имена руснаците го озвучават до "г". в частност пишат това име като Гораций. и понеже цитатът се опитва да намекне, че той (произведенията му) не е четен, той се явява обект на действието на сказуемото. демек като част на изречението го играе допълнение, а в руския език за целта си има винителен падеж. Горация не читал, но осуждаю. |
Хораций CarpeDiem За граматиката е така,но заради тази връзка горе съм оставил Хораций, за да няма асоциация с Гораций от Гамлет. | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: абидал |
силно се надявам, че не се опитвате да ми забраните да мисля и да съпоставям. Имате основателни причини да се надявате силно. Не виждам начин да ви забраня да мислите... Няма такъв! Съпоставяйте, съпоставяйте. Все нещо ще се състави, дано е мисъл. С уважение към правата ви. Своите аз самА ще си ги уважавам, мерси. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: CarpeDiem |
Своите аз самА ще си ги уважавам, мерси. г-ЖО Дием, в наше село са ни учили да уважаваме другите в надеждата и те да ни уважават. моля! |
ПП. За г-н Кифлев - българска народна песен: ЗАПРАВИ ЦАРЯТ МОСТОВЕ Заправи царят мостове, ще мине млада войвода. Не мина млада войвода, но мина Бозьо и Карпе, че са си лика прилика, като два стърка иглика. |
Изпървом млада Войвода, Гратски, после чишмичките. На двата бряга. Вода - от ряката, де уйде коньо. От едната мавруд тече, руйно вино кармъзлия. От другата - бел мискетец, кат сълзица варналийска. Варналийска, 'фксинограТска! | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: CarpeDiem |
Чи съ си млади момици с гульеми и дойни цици хукнали приз вудъ дъ плувът. Плувът и ощи умувът: Чи що съ ни тез чишмички, кът наш'ти млади душички* искат си нещу по-така, (ни ста'а дума за буза), ън'чи зъ нйещу от ун'ва кът пийниш -дигъш си кръка. ––––––––––––––––––––––––––––––––- *аз имах първу у придвид дъ пишъ нйещу с'звиздички...ъмъ си рйекух...ми то съ пудръзбиръ. |