Никнейм ПлесNick 17 Октомври 2013 21:15 заявява следното: Галя е умалително от Галина (galina /lat./ = кокошка), но не заради името си авторката се прави на неразбрала тъпа кокошка! Не знам как ще го разтълкуват колегите, но за мен това си е чиста обида към автора/авторката. С интерес бих чул и мнението на Модератора по този въпрос. Благодаря! |
Предполагам, пропуснатото второ "l" е проблем... joros 18 Октомври 2013 00:16 Да, Галя този път каза истината, но тя не се хареса на червения цацаратуриат. Та като сме на вълна тълкувания, дали може и аз да разбера що за дума е "цацаратуриат", при това червен, та да зная поне защо истината не му харесва. Да не говорим, че аз лично намирам за ужасно обидна фразата "Галя този път каза истината" (подчертаването е мое) - значи САМО този път, а другите пъти не? |
*** | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: sybil |
Аз не съм толкова умен като гражданката на Тувалу, та да седна да й обяснявам що е царатуриат. Пък тя, като е умна , да се сети сама а, и още: едно е да кажеш лично мнение по изказването на някого, а съвсем друго - да се изкажеш по самия някого. Явно за една жителка на Тувалу ( как им казват, "тувалки"?) това е много сложна теоретична материя. |
Явно за една жителка на Тувалу ( как им казват, "тувалки"?) това е много сложна теоретична материя. Във фонетичната система на Тувалу има една много интересна буква, между "в" и "п", така че се произнася по-близко до "туПалки" |
И сатиричното прозвище "цацаратура". В дадената фраза авторката е използвала фамилното име на главния прокурор за обозначаване на ръководената от него институция. Галя е умалително от Галина (galina /lat./ = кокошка), но не заради името си авторката се прави на неразбрала тъпа кокошка! В дадената фраза авторът/авторката е използвал/а личното име на гореуказаната авторка за обозначаване на вероятна стилистика на списванана от нея статия. Какво да ги правиш, ономасти и двамата. |