Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Будители и бдение
Добави мнение   Мнения:20 1
jorro22
31 Окт 2013 20:11
Мнения: 1,250
От: Bulgaria
Будител е същото като Будилник. Моето читалище в моя град се казва Будилник. Чудех се защо са го нарекли на името на оня голям механичен часовник с камбанка отгоре ... а то не било на името на часовника, който сутрин ни буди от нощния сън, а на името на онзи който ни събужда от друга дрямка...
маргаритка2
31 Окт 2013 20:14
Мнения: 21,348
От: Bulgaria


Интересно, същото ми казваше леля ми - "щом те будя за училище, значи съм будител. За останалите събуждания си имаш будилник"
2014
31 Окт 2013 21:42
Мнения: 7
От: New Zealand
Поздравления на автора, много добре казано.
Малко встрани от темата - първата дума, която 'произнесох' наум, като приключих четенето, бе 'евалла'. После се сепнах, че е чуждица, та минах на 'браво'. От трън, та на глог. Дали имаме изконна българска дума да поздравим някого за добре свършена работа? Не мога да се сетя за такава дума.
2014
31 Окт 2013 21:45
Мнения: 7
От: New Zealand
За будителите се сещам, че и аз като дете не можех да разбера защо ги наричат така. Сега разбирам. Само не съм много сигурен дали разбуждане не е необходимо и сега - просвещение на малко по-различно ниво?
nikola_tsanev
31 Окт 2013 22:22
Мнения: 12,247
От: Bulgaria
Добре, че послучай 1ви ноември има и Калин Донков в "Наблюдател"

Защото останалото в рубриката е отврат - будилник до будилника

Благодаря, и честит празник г-н Донков
lisana
31 Окт 2013 22:33
Мнения: 652
От: Bulgaria
Ето един от многократните опити за будене на собственици на агенции за преводи, продължаващи вече повече от година:

Договорът, който сте сключили с МВнР. представлява документ с невярно съдържание, с който Възложителят Ви (МВнР) уж Ви възлага извършването на официални преводи на основание чл. 2а, ал. 2 от Правилника за легализациите, заверките и преводите от 1958, посл. изм. 1990, който отдавна е влязъл в противоречие с действащото законодателство по простата причина, че не е изменян от 1990 г. - повече от 22 години. Вярвате ли, че договор, чието основание е незаконно, може да бъде законен?

Вече разполагаме с три официални становища против Правилника.

1. От МВнР - официално изх. № 12ПР-1149/21.03.2013 г.: Правилникът за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа от 1958, посл. изм, 1990, е "една отдавна остаряла правна уредба, която не отговаря на новите обществени отношения":
http://www.softisbg.com/rennies_blog/translation-business/MVnR_12PR-1149_21032013.pdf


2. От Министерски съвет на РБ, официално писмо № 2711/28.03.2013 г.: "Правилникът няма законово основание за издаване и не съответства на разпоредбите на Закона за нормативните актове":
http://rennie.blog.bg/novini/2013/03/29/pismo-ot-ms-2711-12-ot-28-03-2013.1069571

3. От Омбудсмана на РБ г-н К. Пенчев, официално писмо изх. № 3589/19.07.2013: Правилникът за легализациите "противоречи на действащата нормативна уредба".
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/-3589-19072013.html

Външно подвежда хората да сключват този псевдо-договор и те му се доверяват, защото не могат да допуснат, че уважавано министерство като Външното ще върши такива неща.

А защо наистина Външни ги върши? Далаверата е събиране на държавни такси от незаконосъобразната заверка на подписите на всички преводачи от цялата страна в министерството. Да не кажете сега, че за пръв път чувате, че заверката на подписите на преводачите е незаконосъобразна?

Разполагаме с три становища против заверката на подписа на преводача от страна на МВнР:

1. От МВнР, официално изх. № 12ПР-1149/21.03.2013 г.: "Удостоверяването на подписа на преводача от страна на МВнР е дейност, която не би следвало да се извършва от ведомството, не е законосъобразна и следва да бъде прекратена":
http://www.softisbg.com/rennies_blog/translation-business/MVnR_12PR-1149_21032013.pdf

2. От Министерски съвет на РБ, официално писмо № 2711/28.03.2013 г.: "Съобразно Закона за нотариусите и нотариалната дейност и съответните разпоредби на ГПК, заверката на подписа на преводача трябва да се извършва от нотариусите."
http://rennie.blog.bg/novini/2013/03/29/pismo-ot-ms-2711-12-ot-28-03-2013.1069571

3. От Омбудсмана на РБ г-н К. Пенчев, официално писмо изх. № 3589/19.07.2013:
„Необходимо е статутът на преводачите да бъде уреден със закон.” Това означава преводачите да бъдат включени в официален регистър, да имат печат и сами да заверяват официалните преводите, които извършват, както е в ЕС и по цял свят, а МВнР да престане да сключва фиктивни договори с агенциите за преводи по чл. 2а, ал. 2 от незаконосъобразния Правилник за легализациите, с който „договор” уж им възлага извършването на официални преводи – такава практика няма нито ЕС, нито по света.
http://softisbg.com/rennies_blog/2013/07/-3589-19072013.html

Най-смешното е (и страшно!), че в самото МВнР не знаят чий преводачески подпис заверяват – ето какво каза бившият външен министър Николай Младенов пред депутатите от 41-то НС на 15.06.2012 г., които или не го чуха, или не го разбраха:

"Ние нямаме възможност за контрол върху процеса на превод – дали той се извършва действително от заявения от фирмата изпълнител - преводач или от студенти. При нас идва текст с подпис на преводача – ние не проверяваме текста, а заверяваме подписа на преводача."
http://www.mfa.government.bg/uploads/files/15par_dimitrov.pdf

Цялата стенограма на пленарно заседание 363 на НС, 15.06.2012 г.: http://www.parliament.bg/bg/plenaryst/ns/7/ID/2755

Напълно разбирам колебанията Ви. И ние, честно казано, до миналата година въобще не се бяхме замисляли. Държахме си фалшивото договорче в една папка в шкафа и си работехме, убедени като Вас, че всичко е законно. Оказа се, че проблемите са по-сериозни, отколкото сме допускали.

Миналата година за пръв път се зачетохме в договора, в Правилника и в законите, консултирахме се с адвокати, преживяхме криза на доверието ...

И така - до днес. Все още не се знае кога МВнР ще прекрати сключването на незаконосъобразни, фиктивни договори с агенции за преводи. Ясно е единствено, че инициативата за прекратяването им няма да произхожда от 650 агенции, които са го сключили. Те продължават да спят дълбоко и опитите да бъдат разбудени, само ги дразнят.
ata
01 Ное 2013 02:13
Мнения: 2,197
От: Bulgaria
Доведена сестра на баба ми се казваше Будинка... ударение върху и-то.
Когато рядко сме се виждали се отнасяше с обич. Но не се е случвало да ме буди.
маргаритка2 .
потребител,07
01 Ное 2013 02:25
Мнения: 8,146
От: Bulgaria
К. Донков
Капитан Немо
01 Ное 2013 04:57
Мнения: 4,073
От: Papua New Guinea
Калине,
Будителите изчезнаха. Сега Парица е Царица. Всичко се изчислява в "кинти" и "дали има далаверка". Глобализацията даде възможност всеки да види кой колко "изкарва" и да си свери часовника. Не само няма будители, ами няма и бачкатори. Има "правячи на пари". По целио бел свет.
Иронията е, че все още, ама именно в "загнилия капитализъм" - съществува понятието "доброволец" (volunteer). За мен той е най-близо до "будител", не защото буди нещо в някого, а упорито доказва, че все още Парициата не е Царица във всяка душа.
И Будителите, и доброволците, обаче, за съжаление - са на изчезване - къде со кротце со благо, къде с некоя фондацийка и законче, къде со малце кютек (да не развалят "пазарната дисциплина". Скоро всичко ще се мери по един аршин - зелен. Няма значение дали ще е долАр, юан или тугрица. Няма значение даже дали изобщо ще има пари в обращение или само битове в банковите компютри. Злото вече е сторено, тогава само ще бъде и завършено...
Впрочем, с доброволството в България с свърши преди къде 25 годинки. И си личи...
Барон Портокал
01 Ное 2013 05:48
Мнения: 421
От: Bulgaria
Възстановената преди двадесетина години песен "Народни будители" Натисни тук
хуморист
01 Ное 2013 08:56
Мнения: 13
От: Bulgaria
Съвременни будители
```````````````````
Всеки учител е будител.Всеки писател е будител.Всеки мислител е будител.
Толкова будители, а народа спи. Дълбоко ли е заспал, или окьоравял, или оглушал?
Или будителите са истински, или са се продали? Кой ще събуди будителите ?
И кога те ще събудят народа ? Да види как го лъжат, как го крадат, как го обиждат, как го предават!
Събудете будителите!
Честит праздник на всички и на тебе Калине. От Мишо от Плевен.
The Bulgarian Lion
01 Ное 2013 09:22
Мнения: 13,869
От: Antarctica
генек
01 Ное 2013 09:41
Мнения: 36,327
От: Bulgaria
За есето -
Каня и тук - Натисни тук
-----------------------------------------
Сайтът на Генек

tudor
01 Ное 2013 12:37
Мнения: 1,035
От: Bulgaria
Дали имаме изконна българска дума да поздравим някого за добре свършена работа?
Тук един началник на търговски отдел я използва често: - well done.

Но наистина - коя е?
valentin
01 Ное 2013 14:24
Мнения: 1,299
От: Bulgaria
Хвала!
verislav
01 Ное 2013 16:47
Мнения: 1,177
От: Bulgaria
и аз съм тук да чета и разпечатвам...
len
01 Ное 2013 20:30
Мнения: 5,045
От: Bulgaria
Чудесно! Великолепно! - това предлагам вместо "евалла". Честит празник на всички будители.
len
01 Ное 2013 20:31
Мнения: 5,045
От: Bulgaria
Хвала! - това е думата!
BuboLechka
02 Ное 2013 12:56
Мнения: 4,484
От: Bulgaria
Натисни тук

То е необходимо, но недостатъчно.
Задушница е. Вечная памят. Натисни тук
BuboLechka
02 Ное 2013 13:00
Мнения: 4,484
От: Bulgaria
Бдение на паметта.

Само това е недостатъчно.
Добави мнение   Мнения:20 1