Идеята е много навременна, особено в светлината на Указ 40 за съдебните преводачи. Примерно, преводач с роден гръцки език, който живее в България от дълги години и говори свободно български, ще може да се сдобие с документ за владеене на езика, без да му се налага да следва 4 години българска филология. Това ще улесни вписването му в регистъра на съдебните преводачи. Указ 40: http://www.parliament.bg/bg/laws/ID/14688 (публикуван в ДВ на 08.03.2014 г.) ВАЖНО! До 10 дена се очаква да излезе Наредба на министъра на правосъдието за съдебните преводачи. Може би тях ще ги оторизират да извършват преводите на всички документи и всички български учреждения ще признават преводите им, заверени с техния подпис и личен печат - без никакви други заверки - както е в много държави. |
Идеята за тестовете е наистина добра, изглежда от Министрество на образованието си гледат добре работата |