Хайде сега и преводачите на черно барабар с техните лъжеработодатели - агенциите за преводи! Преводаческата дейност се осъществява от лицензирани (уж, де*) агенции за преводи и преводачи, работещи от тяхно име, но за своя сметка. Това превръща големите преводачески агенции в лизингодатели, които превъзлагат преводите на "преводачи-фирми", без да носят отговорност за тях. Преводачите се регистрират като ЕТ, ЕООД и пр. фирми, които също превъзлагат преводите на други преводачи, които на свой ред регистрират други фирми или пък работят на черно. Така връзката преводач-възложител се разтяга през няколко посредници, което размива отговорността и повишава цената на услугата. * Агенциите за преводи не са лицензирани. Те само са сключили фалшив (привиден) договор с МВнР на основание един вехт правилник от 1958, посл. изм. 1990, който е толкова незаконосъобразен, че не може нито да се изменя, нито да се допълва, нито да се отменя. Не може, защото де юре този правилник не съществува. |
Юбер бяха супер - чиста кола, невмирисан шофьор, който мълчи, никакви разправии от типа"нямам дребни". След като ги "опраскаха", съществуващите бакшиши ми се виждат още по-гнусни. |
Промените в закона, които влизат в сила от 21 ноември, задължават фирмите да имат трудови договори с шофьорите. Иначе те трябва да се регистрират като превозвачи. Според браншовата организация това ще доведе до загубата на разрешителните за работа на поне 20 хиляди шофьори. Промените в закона ми се виждат разумни. Стана система в тази държава всеки да драпа за някакви привилегии и законни вратички или да смуче от бюджета или пък да не внася нищо в него. |