
Даже в подавящото болшинство от случи само е преувеличено. Няма да позволим на хора, които се възползват от властта, да причинят невъзможност да се случат реформите. 37-годишен мъж се родил с матка Помня, Петрински беше писал, че Юда Искариот се удавя под едно дърво. Но за подавяне не съм чувала. Вчера причиних невъзможност на котката да подави гълъб и не се случи хищническият й инстинкт. Хубаво е, че мъжете вече се раждат напълно зрели, дори презрели, и с матки - случва се джендърно равноправие. Вероятно майките /или бащите/ ги раждат с кесарово сечение чак до ларинкса, но като ги изваждат, са превити одве. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Дорис |
Проблемът на Чергаря, според теб, е многоразяване на личността, шизо, един вид. Не си излизал от стаичката пред комютъра си, мигар захлебиш за кренвирш. разтягат локуми за руска заплаха със същата плам... Многоразяване на личността... Эх, раз, еще раз, еще много, много раз! Мигар захлебиш = "Нима захлебиш", nonsense. "Белким" или "Де ега" се казва. Същата плам... Може би и същата жупел? Плам си е в мъжки род. Засега. |
За отношенията между подрастващия и учителката първа узнала майката на момчето, която случайно прочела какво са си писали двамата и видяла общи снимки. Родителят бил шокиран от подробностите за интимния живот на сина си и се обърнала незабавно към ръководството на училището и полицията. Вот это - все смешалось в семье Облонских! |
| Нееднократно съм хващала БиБиСи в правописни грешки. Errare humanum est. Ако се съди по политиката, е не само човешко, а хуманно! Човеколюбие. ![]() |
трябва да запозная колегите за това, което се разбрахме с премиера Бойко Борисов /Цв. Цв./Това прилича на сватуване и годеж! Пък аз искам да се запозная за Путин. Няма ли да идва скоро? Ерген човек... | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Дорис |
Условия за водене на диалог с БСП няма да бъдат предприети Що така? Нали и в двете партии са все предприемачи? Предприема се условие, разработва му се план, изливат му се основи и се почва диалог. |
Перко[лес?] и Kade e, вън от тази тема, миризливи спамаджии, со все Светулката. И тоя ли форум искате да разтурите като любимата си клоака скъцоде? ![]() |
| г-жо, аз нямам такова намерение, пиша единствено, за да обърна внимание на наглите светулко-спайчевски нарушения и завери из виртуалния свят - на този отвратителен тандем, особено в женската му половина. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Kade e? |
| Г-н Брут, вие сте за болницата на проф. Титанушкин. https://www.youtube.com/watch?v=WpKnoqBx5JI |
| Величие на словото и...и мисълта: Предвид обремененото си съдебно минало, Станимир И. приготвил съдове, пълни със запалителна течност и започнал да хвърля коктейли „Молотов“ от терасата на дома си в междублоковото пространство, където освен служителя на МВР имало и други хора", съобщават от прокуратурата. На мястото били изпратени полицейски екипи, но мъжът избягал от дома си и крил над месец от МВР[/b]. [/i] |
Величие на словото и...и мисълта: Журналистът Капка Тодорова в Казанлък: Човек или се страхува, или живее | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: И аз да кажа,,, |
Всеки писател иска да се сподели на най-широк кръг. Казано от един писател, който е на мнение, че "писателят не трябва да учи на морал". Значи да се споделяме на кръга на Слънчевата система аморално. Вече замислям да се споделя по Млечния път, по Млечния път, та до небулата Андромеда. |
| Възхитителен превод на първия ред на всеизвестното стихотворение на Пушкин "К морю"; превод от френски, книгата е един боклук на черкезко-арменския компилатор Анри Троая. Прощай, свободная стихия се е провърнало в "Прощавай, елемент свободен". Туй - сбогуване с морето. Щото преводачът хабер си няма, че на френски и на английски "елемент" значи и стихия. И при това не е чел Пушкин. А и Толстой, чито биография е предмет на дебелия том. Лиза Болконская е Лиса, като кума Лиса. Предводител на дворянството е маршал на дворянството. И пр. и пр. Цялата книга съм издраскала с гневен молив. Бях в унищожителния си елемент, докато я прелиствах. Чудя се дали да не я предам на елемента огън, но нямам подходяща печка. ![]() | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Дорис |
| Лиза не е ли станала поне Лиса Балконска? ... Преводът през английски ли е минал? Анри Троя ...съм чела две неща преди време и тогава не беше за боклука. Или за боклук е превода? |
| Преводът е повече от боклук, той е някакво мръсно калинкаджийство чрез връзки с френския институт в България. "Махагоновите столове бяха тапицирани с череши"... А Троая го чета заради клюките /голяма част от тях проувеличени или несъществували/- много долно, ама естествен женски нагон. И той е забравил руски, доколкото го е знаел - всички Пьтровци в книгата се наричат Пиер. Пиер Иванович, Пиер Уварович и пр. Другите - Лев, Иван, Александър са си наред с изключение на Марьяна от "Казаци" - Марион! Както и една бедна роднина Агафья - Агата! И разните княжни, княгини и графини са разбъркани. И женските фамилии са в мъжки род. И все се рови в мръсното бельо. То дневниците на Лев Николаевич и Софья Андреевна просто зоват към това, но чезне развитието на философията на писателя. Представена е като чести крясъци на неврастеник. Най-внушителната биография на графа-мужик, която съм чела, е от Виктор Шкловский. Препоръчвам. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Дорис |
| Още един грандиозен гаф на преводачката на Троая: Лев Толстой престанал да описва мужици, минал на работническа класа - обущари, бояджии, дърводелци, водопроводчици, МАСОНИ, стъклари, шивачки и пр. Как може на човек, който толкова слабо познава френския език, да се поверява превод на огромен фолиант за огромен гений? Между другото, трябва да повикам за вкъщи масон, че от дъждовете ми се напука таванът и част от стената. Туй през санировката. |