Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Просто за сведение:
Отиди на страница:
Добави мнение   Мнения:132 « Предишна Страница 7 от 7 5 6 7
Дорис
19 Юли 2016 02:50
Мнения: 28,933
От: Bulgaria
Някой ще ми помогне ли?


Помагам: ти пишеш, той пее. Ти си окат, той е слепец. Не можете да направите карето Омир, Милтън, Паниковски и Инкогнито.

Влез в положението и на Милтън, де:

"When I consider how my light is spent,
Ere half my days in this dark world and wide,
And that one talent which is death to hide
Lodged with me useless, though my soul more bent
To serve therewith my Maker, and present
My true account, lest He returning chide;
"Doth God exact day-labor, light denied?"
I fondly ask. But Patience, to prevent
That murmur, soon replies, "God doth not need
Either man's work or His own gifts. Who best
Bear His mild yoke, they serve Him best. His state
Is kingly: thousands at His bidding speed,
And post o'er land and ocean without rest;
They also serve who only stand and wait.

И на Паниковски - той пък не бил слепец и го пребили заради това, че и му счупили сините очила, с които си вадел хляба под егидата на някогашния местен стражар, по-късно музикален критик.

Ами виновен си пред тях. Всички наопаки, ти на терсене.
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Дорис
Incognito
19 Юли 2016 08:02
Мнения: 1,919
От: France
Ще си нося вината, Дорис. Благодаря за помощта! Общото ми с Милтън е изгубеният рай, а с Омир - че и за мен се карат седем села, къде съм роден. С Паниковски само се познаваме бегло, когато му искахме милион на един.
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Incognito
Дорис
19 Юли 2016 08:11
Мнения: 28,933
От: Bulgaria
А сега се постарай да се пребориш за Paradise Regained и да бъдеш като Иисус за Милтън - идеалният човек-гражданин. Без бял роял, молим.
керпеден_1
19 Юли 2016 08:39
Мнения: 9,911
От: Bulgaria
Може да не е по темата,но Любен Дилов днес ме разби с това стихотворение във ФБ...толкова е красиво...вие ще разберете...

25 април ·
Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Очертанья столицы во мгле.
Сочинил же какой-то бездельник,
Что бывает любовь на земле.

И от лености или от скуки
Все поверили, так и живут:
Ждут свиданий, боятся разлуки
И любовные песни поют.

Но иным открывается тайна,
И почиет на них тишина…
Я на это наткнулась случайно
И с тех пор все как будто больна.

Анна Ахматова
2pee
20 Юли 2016 11:10
Мнения: 2,613
От: Bulgaria
http://big5.bg/obshhestvo/kultura/139-godini-ot-starozagorskoto-klane.html
idproxima
20 Юли 2016 17:43
Мнения: 3,960
От: Czech Republic
Даааа, било е време на славно съжителство и взаимопомощ! 139 години оттогава, не е дори исторически период, не е нищо в сравнение с Историята, но мекеретата успяха да забравят всичко това и се постараха да измислят нова история.
Дорис
20 Юли 2016 17:52
Мнения: 28,933
От: Bulgaria
Любен Дилов днес ме разби с това стихотворение във ФБ...толкова е красиво...вие ще разберете...


Ти не го ли знаеше?! Ето ти и едно мрачно-нощно от Блок:

Александр Блок - стихи

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть четверть века -
Все будет так. Исхода нет.

Умрешь - начнешь опять сначала
И повторится все, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

Това го имитирах на български - според своите обстоятелства. Стана по-дълго и нелошо, нали и аз имаХ аптека на кьоше, а и сега имам нощ, улица и фенери... Няма го в нета, мързи ме да го преписвам от книга.

Пък и къде се бутам! Забравете.

Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Дорис
керпеден_1
20 Юли 2016 20:21
Мнения: 9,911
От: Bulgaria
Не ,не го знаех...има и друго: попадна ми пред очите в подходящо настроение.Нали знаеш ,стават понякога едни необясними съвпадения...
А Блок...Валери С. понякога ,да не кажа често пише като него...обаче не е моето настроение,не мога да изпадна в такова състояние като Блок
доремидоредосолсол
20 Юли 2016 20:47
Мнения: 1,155
От: Bulgaria
Това наистина е прецедент-феноменТ, заслужава си коментарите!
Miranda
20 Юли 2016 21:44
Мнения: 14,000
От: Bulgaria
Нощ, улица, фенер, аптека,

безсмислен, дрезгав полумрак.

И дълго да е жив човекът,

е все едно. Без изход пак.


Умреш ли, почваш отначало,

и пак се нижат в мрака чер —

нощ, леден вятър над канала,

аптека, улица, фенер.

1912

Превод Петър Велчев

И на български звучи чудесно...
Гео
14 Фев 2017 19:14
Мнения: 1,965
От: Bulgaria
.
Редактирано: 3 пъти. Последна промяна от: Гео
Добави мнение   Мнения:132 « Предишна Страница 7 от 7 5 6 7