Не мисля, че и сега глупаците ще се замислят над "Андрешко". Първо - трябва да са го чели, второ - трябва база за мисленето... Иначе е по-лесно - повтаряш нещо чуто и със сериозен и уверен вид убеждаваш в дебилизма... --------------------------- Сайтът на Генек |
Тъй де ... Щото се заричаха някои юнаци как на разбора, там, на учението, ще видят те, ще поставим въпроса ... Е? Що рече капудан пашата на разбора? |
Не е ли виждал старите брегови оръдия "Круп", платени навремето със златни български левчета да пазят Варна от бомбардировките на бордови оръдия (и такъв обстрел е имало на 14 октомври 1915 г. от руския броненосец "Три светители", после потопен от немски подводници)? Е, некои русофилстващи твърдяха, че никогиш Россия не е бомбардирала Варна и Балчик... |
"Елитните" разсъждават "на кота нула", както казваха в САЩ, когато саудитският принц Осама бин Ладен измисли как да срине до кота нула кулите близнаци в Ню Йорк. Маестро, натъкнах се на промяна на тълкованието на термина «ground zero» в авторитетните речници преди и след 9/11: Преди 9/11: http://cont.ws/uploads/pic/2017/4/7%5B1%5D%20%282%29.jpg “ground’ ze’ro” – точка на поверхности земли или воды прямо под-, прямо над-, или на которой произошёл взрыв атомной или водородной бомбы.+ Несокращённый Энциклопедический Словарь Английского Языка Уэбстера (издание 1989, напечатано в 1994 г, ISBN 0-517-11888-2). http://cont.ws/uploads/pic/2017/4/8%5B1%5D%20%281%29.jpg “ground ze-ro” /,.’../ существительное [неисчисляемое] место, где взорвалась ЯДЕРНАЯ бомба, где произошли наибольшие разрушения. Продвинутый Словарь Американского Английского Лонгмана (новый, впервые опубликован в 2000 г, ISBN 0 582 31732 0 http://cont.ws/uploads/pic/2017/4/10%5B1%5D%20%281%29.jpg “ground zero” noun 1 [исчисляемое существительное; обычно в единственном числе] точное место, где взорвалась ядерная бомба: взрыв чувствовался даже в 30 милях от ground zero. 2 [неисчисляемое существительное] место, где стоял Всемирный Торговый Центр в городе Нью-Йорке, разрушенный во время нападения 11 сентября 2001 года.+ Кембриджский Словарь Продвинутого Учащегося, 2е Издание. (2е Издание 2006, ISBN-13 978-0-521-60499-4 – это после- 9/11-е издание, широко доступное) Выше были полные, несокращённые толкования термина «ground zero». Это было единственное определение и единственно несущее его истинный смысл… Однако если вы не верите глазам своим и предпочитаете помчаться в ближайший книжный магазин чтобы приобрести там какой-нибудь словарь английского, то не торопитесь. Когда вы прибежите в магазин, вы удивитесь ещё сильнее, потому, что это более невозможно – найти какой бы то ни было словарь, содержащий единственное и единственно верное толкование этого странного термина. Те словари, которые были изданы до 11 сентября, наподобие упомянутых выше, и которые содержали единственное определение термина «ground zero», были давным-давно сняты с книжных прилавков и заменены новыми изданиями. К сожалению, сам по себе английский язык оказался одной из самых первых жертв 11 сентября… След 9/11: http://cont.ws/uploads/pic/2017/4/Encarta_1999%5B1%5D.jpg http://cont.ws/uploads/pic/2017/4/Encarta_2001%5B1%5D.jpg Выше – Продвинутый Словарь Американского Английского Лонгмана первый и второй выпуски (2000г. и 2007г. соответственно http://cont.ws/uploads/pic/2017/4/Longman_2000%5B1%5D.jpg http://cont.ws/uploads/pic/2017/4/Longman_2007%5B1%5D.jpg Выше – Продвинутый Словарь Американского Английского Лонгмана первый и второй выпуски (2000г. и 2007г. соответственно http://cont.ws/uploads/pic/2017/4/Merriam-Webster_1999%5B1%5D.jpg http://cont.ws/uploads/pic/2017/4/Merriam-Webster_2010%5B1%5D.jpg Выше – Словарь Мерриам-Уэбстер 1999г. и Словарь Учащегося Мерриам-Уэбстер 2010г. (первый словарь более не переиздавался, второй же словарь не издавался до событий 11 сентября, но эти два словаря примерно равны по статусу и по количеству слов и страниц). Поэтому не удивляйтесь, что почти все новые английские словари, напечатанные после 11 сентября, начали толковать «ground zero» как якобы имеющее более чем одно значение. Этому термину было приписано как минимум от трёх до пяти новых значений, которые варьируются от якобы «величайших разрушений», «великого беспорядка» и «суеты» до якобы «базового уровня» и «отправной точки». Другие предпочли иной подход: издатели нового Словаря Современного Английского Лонгмана, например, описывают «ground zero» как «место, где взорвалась бомба», не уточняя при этом, что «бомба» в этом случае должна бы быть исключительно ядерной или термоядерной. В придачу ко всем этому, теперь почти все словари – и большие и малые – начали включать это (точнее «эти» толкования. Ранее, до 11 сентября, термин «ground zero» по причине своей специфичности существовал только в очень больших словарях английского – таких, как Несокращённый Уэбстера, полный Коллинза, полный Американского Наследия и им подобных (и в них у него было единственное определение). Этот термин ранее не включался в словари меньшего размера – типа тех, что предназначены для студентов и для продвинутых учащихся (единственным исключением был Словарь Американского Английского Лонгмана – упомянутый выше). Например, «ground zero» не был включен в Оксфордский Словарь Продвинутого Учащегося 4го, 5го и 6го выпусков, опубликованных до 11 сентября 2001 года. Даже специальное 4е «энциклопедическое» издание этого словаря, которое было на 50% больше по сравнению с обычным изданием, не включало в себя определения термина «ground zero». И только 7е издание Оксфордского Словаря Продвинутого Учащегося, впервые опубликованное в 2005 году, стало, наконец, давать определение этому термину. После-9/11-е издания Словаря Английского для Продвинутых Учащихся Макмиллана и Словаря Современного Английского Лонгмана, все виды новых словарей Мериама-Уэбстера, большая часть новых словарей Американского Наследия, новые словари английского Коллинза, словарь Энкарта компании Майкрософт и множество прочих новых словарей, а также энциклопедии – все они после событий 11 сентября начали включать в себя термин «ground zero» и истолковывать его так, будто бы он имеет более чем одно значение, стараясь изо всех сил отвлечь внимание своего читателя от бывшей ядерной (и только ядерной) природы этого термина. Кстати, издатели последнего упоминавшегося выше Кембриджского Словаря Продвинутого Учащегося заслуживают похвалы за то, что они не стали обманывать своего читателя. У них хватило смелости не включать сбивающие с толку определения «ground zero» в их после-9/11-й словарь. Что резко контрастирует с поведением издателей всех остальных словарей, поступивших на службу к тем, кто врёт народу про 11 сентября. Были зафиксированы даже попытки «доказать», что имя «ground zero» якобы применялось для описания местности [где стоял ВТЦ] даже до событий 11 сентября. Все эти лингвистические потуги, касающиеся «ground zero», на самом деле легко объяснимы. Это странно прозрачное имя, которым впопыхах нарекли место сноса бывшего Всемирного Торгового Цента в Нью-Йорке, было слишком уж прозрачным, чтобы оставить его бывшее единственное толкование прямо «как есть» в новых словарях английского… | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: панКариба |
"Има два вида генерали: невоювали и воювали. Вторите знаят, че каквито и войни да си изучавал във военната академия, на война става другояче. Сега и президентът, и премиерът ни са генерали: Първият учил за летец изтребител, не знам дали има боен опит, вторият има опит в пожарникарството, охранката, рекетьорството, полицията и политиката. Но хората не сме пенкилер, а дори генералите са хора." ВО |
3-Не Pains killer - pain killer 2-Бин Ладен не е саудитец, а йеменец (арабските племена са тръгнали от Йемен - златния феникс). 1-Не сме се опозорили в Чехословакия, не допуснахме там югославски или украински сценарий на гражданска война. 0 пук |
щурчо, моят дядо е ранен, защитавайки Турция от Русия.... Ма, верно ли. Че то без болшевишка Русия немаше да има Турция. Климент Ворошилов и Михаил Фрунзе са от двете страни на паметника на Мустафа Кемал... |
Хубава писаница, макар с почти нищо в нея да не съм съгласен. Според мен андрешковщината е гаранция за посредственост. |
Писателите станаха голяма работа. Раздават правосъдие наляво и надясно. Не ми хареса статията. Какво би направил авторът на мястото на президента? При случая с турците? Ще им с репчи? С какво? |
Румен Радев на честването на Елин Пелин в родното му село Байлово, където, вместо да отдаде почит с мълчаливо президентско присъствие, изрече заучени баналности като ученичка. Съжалих генерал Радев, когато заговори за Елин Пелин, но хептен го ожалих, когато турците го зашлевиха, за да зашлевят България. и такъв обстрел е имало на 14 октомври 1915 г. от руския броненосец "Три светители", Авторе, не си играй с нервите на прогресариата, че са опнати докрай, през ден от карикатурите. Дори изтърканото обявяване на Премиера за рекетьор не повдига минорният тон на коментарите. | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: NATURAL |
Пък Бойко вчера писа, че нямало разлика между онези българи и днешните. Всички били един дол дренки?! |
Абе аз си мисля по казуса ансрешко - ако андрешко бъде секвестиран и цялото му семейство умре от глад по-добре ли е за държавата? И хубава държава ли е тази държава която убива поданиците си? |
mr_self_destruct 01 Август 2017 21:27 Абе аз си мисля по казуса ансрешко - ако андрешко бъде секвестиран Прочети разказа и ще ти се изяснят някои неща |