| В Л о с А н д ж е л е с н я м а В ъ р х о в е н с ъ д . С е д а л и щ е т о н а В ъ р х о в н и я с ъ д н а К а л и ф о р н и я о ф и ц и а л н о е в с т о л и ц а т а С а к р а м е н т о . С е д е м т е в ъ р х о в н и с ъ д и и о б а ч е н е х а р е с в а т с е л с к а т а а т м о с ф е р а н а С а к р а м е н т о и з а т о в а с а с е у с т а н о в и л и п о с т о я н н о и з а с е д а в а т в С а н Ф р а н ц и с к о . З а д а с п а з в а т к о н с т и т у ц и я т а о б а ч е и м а т п о е д н а с е с и я г о д и ш н о в С а к р а м е н т о , с т а р а т а с г р а д а н а В С и п о е д н а с е с и я в Л о с А н д ж е л е с . |
| Абе Devil, каквото и да им обясняваш, пак си рупат - тая боза идва от БУКВАЛНИЯ превод на Superior Court - това си е просто Районен съд (на български) - малко по висш от "другарския съд" на общината (Municipal court :-) и няма нищо, ама хич нищо общо с The Supreme Court (който вярно е Върховния Съд). Но това пак няма никакво значение по същество, щот' PR-ите както се види още не са открили РС-то, та ква ти тук Калифорния и кви 5 лева... Да ви е сладко! |
| Devil, ако обаче погледнеш Новинар, ще видиш, че там са отишли още по-далеч в безумния превод - Родни Кинг - чернякът-дрогаджия, когото ченгета пребиха, после ги оправдаха и това предизвика бунтовете през 92-ра. Та как нашмъркания скандалджия стана "звездата в мотоспорта" - ами той горкият е наречен от същата дама MOTORIST, което означава (поне в този случай) участник в пътното движение (т.е. водач на МПС, шофьорче). Да ама някой гений го е изкарал крал на пистата! Наздраве! |