Както ве4е писах -със сина на един от 6ефовете на Световния Македонски Конгрес си пием уискито заедно.Баба му е българка-разказва ми за ба6та и-голqм български воивода , а синът и е сърбоман и македонист, внукът е германизиран и го боли хуqт какъв е...Та6ак... |
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>><<<<<<<<< <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Тревога! Преводачката припаднала! Инцидент! Всичко идва от високата трудност на превода, от тези български думи дето нямат еквивалент, та трябва да се заменят с други български, абе жената се е шашардисала >>>>> слънчо <>>>>>>>>>>>>>>>>>>><<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< <<<<<<<<<<<<<<< |
>>>>>>>>>>>>>>>> СРЕЩАТА ПРОДЪЛЖИЛА НА ЧИЙ ЕЗИК БЕЗ ПРЕВОД?! -На моя !!! слънчо >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>><<<<<<<<<<< <<<<<<< |
. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Boatswain Spyder |
. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Boatswain Spyder |
Porednoto unizhenie. Samo che tozi pat ot nai-golemite mizhiturki v sveta. Pisha go v sastoyanie na yasno saznanie i bez da sam upotrebil kakvoto i da e - nezavisimo che bashta mi e roden okolo Bitoliya. |
nie sme si vinovni 4e priznahme makedonia kato durjava. az rabotia v us i to predimno s makedonci i hurvati. mnogo dobre im razbiram ( MAKEDONSKIA) ezik.te se okazaha apsoliutni neblagodarnici. ako ne biaha bulgarskite tankove koito im biaha podareni, sega sigurno oficialnia ezik im ezik 6te6e da bude 6iptarski( ALBANSKI). mnogo se naduvat ama sa nai -- golemite 6matki na balkanite. |
31 юли 2004 | 18:24 Агенция "Фокус" Фокус:Проф. Димитров, как ще коментирате новината, че македонската държава е поела ангажимент да участва във възстановяването на сръбския военен мемориал в Каймакчалан? Божидар Димитров:Моят коментар е, че с този акт македонските власти отново доказват, че са колония на Белград, тъй като международното законодателство изисква всяка страна сама да се грижи за своите военни гробища, а държавата, на чиято територия се намират, да й позволява, и нещо повече – да прави това. Влагайки средства за сръбските военни паметници, Македония действа в случая като една подвластна на Белград територия. |
Преводачката припаднала! Нищо чудно! Значи повтаря си преводачката като гламава буквално това, което единия каже и тъкмо се успокои и зарадва, каква велика преводачка е и О ужас! - някоя непозната сръбска или английска дума засукана по македонски за да не е българска. Е как да не припаднеш в тоя случай! |
Ами че той си е спорен от край време! А Попът благословил макето на чист албански език, щото "преводачката" сдала екипа и имало опастност да не бъде разбран! |
Съвместната пресконференция на Цървенковски и Първанов бе прекъсната от неприятен инцидент - преводачката припадна. След лекарска намеса пресконференцията бе продължена, но без превод. Преводачка не издържа на напрежението и при първата визита на Първанов в Македония преди две години, съобщи Нова телевизия. Горките преводачки! От практикуването на симултанен превод между двата диалекта на нашия език (софийския русофилски диалект, наречен български книжовен език, и скопския сърбомански диалект, наречен македонски литературен jазик) човек наистина може "да развие шизофрения"! Редактирано от - Христо Тамарин на 31/8/2004 г/ 14:21:53 |
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>><<<<<<<<<<<<<<<<<<<< <<<<<<>>>>>>>>>>>> Аноним4е, моля ти се за коте - любимата ми порода, но понеже съм по-далеч изпрати ми го с прикачен файл на адреса на слънчо6, втори етаж и нема нужда от асансиор =моля бързичко! слънчо >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>><<<<<<<<<<<< <<<<<<<<<<<<<<<<<<<< |