| естествено, че няма възвишени неща, има яко бачканье! |
| Или сте неграмотни, или разсеяни. Nothing is impossible не се превежда като "Няма възвишени неща", а като "няма нищо невъзможно". |
| Arhiman, Прав си за превода. Освен, че ни предлгат неграмотен превод, авторите пропускат, че девизът "всичко е възможно" беше девиз на българските специалисти по изчислителна техника още в началото на 70-те. Тогава се създадоха няколкото суперелитни звена - ЦИИТ, ИТКР, по-късно "Интерпрограма", които са в основата на българския възход в ИТ. За съжаление, "демокрацията" унищожи този потенциал (или го прати в чужбина). |