Bogorodica И вие като мен бързате. Hamel хубаво направил; беше казал, че чел няколко години преди да пише. |
Айде, замина си деветку подир Бойко, с тая всенародна любоф нема като как да не го намразят ентелектуалците вовеки. ____________________________________ ИСКАМЕ РЕФЕРЕНДУМ ЗА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО |
На патерица, по случай празника на Мишовците, бих искала да припомня едно светло литературно събитие в нашия Форум отпреди 6 години (както личи в Properties на този файл), по чистосърдечното ми признание по-горе единственото нещо, което съм си записала и запазила от форумните творби, поради непреходното му значение. В един лиричен разговор между франкофони, когато опряхме до любими култови песни в пространството на шансона, нашата (тогава!) Простотия се намеси, като ни предостави един свой превод на текста на въпросната песен, уникален по своето превъплъщение на една нова, малко по-друга лирическа героиня. В моите записи оригиналът и преводът (езика на втория ще определите сами, тъй като е трудно определяем по традиционната класификация на езиците) са добре форматирани и илюстрирани. Ще се задоволя обаче с по-проста форма тук. Слушайте и четете с удоволствие, франкофони и франкофонки. За тези, които не знаят френски, нашият любим дон Микеле, както вече стана ясно, се е постарал да направи един ясен и изразителен превод. Мише, обичаме те! Удари едно и за наше здраве! А сега творбата. 1. Музикалното произведение - ТУК * 2. ОРИГИНАЛЕН ТЕКСТ (не съм много сигурна в автора, мисля че беше Серж Лама, но може и да бъркам): Je suis malade * Je ne rê ve plus je ne fume plus Je n'ai mê me plus d'histoire Je suis seule sans toi Je suis laide sans toi Je suis comme un orphelin dans un dortoir Je n'ai plus envie de vivre dans ma vie Ma vie cesse quand tu pars Je n'ai plus de vie et mê me mon lit Ce transforme en quai de gare Quand tu t'en vas * Je suis malade, complè tement malade Comme quand ma mè re sortait le soir Et qu'elle me laissait seul avec mon dé sespoir Je suis malade parfaitement malade T'arrive on ne sait jamais quand Tu repars on ne sait jamais où Et ç a va faire bientô t deux ans Que tu t'en fous * Comme à un rocher, comme à un pé ché Je suis accroché à toi Je suis fatigué je suis é puisé De faire semblant d'ê tre heureuse quand ils sont là Je bois toutes les nuits mais tous les whiskies Pour moi on le mê me goû t Et tous les bateaux portent ton drapeau Je ne sais plus où aller tu es partout * Je suis malade complè tement malade Je verse mon sang dans ton corps Et je suis comme un oiseau mort quand toi tu dors Je suis malade parfaitement malade Tu m'as privé de tous mes chants Tu m'as vidé de tous mes mots Pourtant moi j'avais du talent avant ta peau * Cet amour me tue si ç a continue Je crè verai seul avec moi Prè s de ma radio comme un gosse idiot Ecoutant ma propre voix qui chantera * Je suis malade complè tement malade Comme quand ma mè re sortait le soir Et qu'elle me laissait seul avec mon dé sespoir Je suis malade C'est ç a je suis malade Tu m'as privé de tous mes chants Tu m'as vidé de tous mes mots Et j'ai le cœ ur complè tement malade Cerné de barricades T'entends je suis malade. * * 3. ПРЕВОДЪТ, обслужващ по-широки народни маси: * Болест ма фана Дали да (му …) * Ни блеем, ни пушим Ич нищо не помним! Артисах сама като кукувица Болест ма фана без тебе! Сирота сам като кукувица! (тва го казах вече де) У чужда спалня! Писна ми тоа живот, оти се не културишем! Ка си пойдеш, жива да не сам! Чак ми прицрънее като се присетим Че кревато ми па че стане гара разпределителна! Чупиш ли се и ти! * Болест ме фана, ептем откинах! Баш като кога макя ми фаташе света вечер А мене ме заебе да набивам клинци от саклет Болест ме фана, ич ме нема вече Ти се че се довлечеш кога не требе И че побегнеш баш га сам на зор И така вече девет годин (тва е по-така по наште традиции – бел.прев) Бе я си...... * Като на свинче звънче, като грех на попадия Си ме увръзал Обаче без тия – писна ми, сила не остана да се праим на ударена доде вие си ударате там по една пушка По цела нощ кркам, обаче това менте цар Киро Се на един вкус ми дожда бе! И у секо оче плува корабче Каде да се денем, като нема спасение от тебе! * Болест ме фана, ептем откинах! Пина ми ти кръвчицата! Станах ептем като умрела кокошка, а ти си спиш! Болна сам, че ритнем камбалото Ти утепа сичко детско у мене Изби ми думите от устата сосе забите Обаче нали сам си талантливо – па те преебах! * Таа любоф че ме умори, ако се не сопреш Че се пукнем сама, да знаеш! Връзана у форумо като некоа тъпа патка Да се слушам как каканижем * Болест ма фана, ептем откинах като кога макя ми си биеше камшико вечер а мене ме заебе да се косим сама Болна сам бе! Тва е положението - откинах! Ти ме лиши от сичко детско Зема ми приказката от устата Сръце ме боли, душо моя отсекаде сам се оградила като частен паркинг Болна сам бе, не разбра ли! * |
Ех, Геновева, напомни ми тия дни на слава и падения. Потърсих го в гугъла, че не ми се влиза вече никога във стария форум, ето какво е било барабар и с моя превод в моята тема Morceaux choisis , не е кой знае какво, ама за тия, дето не знаят фрeнски, е ориентир. И е доказателство за това, че дон Микеле е превеждал всъщност много точно, макар и толкова своеобразно и оригинално. Сибила [Златен] от Bulgaria Общо мнения: 6491 Хахахххх, Какво невероятно постижение, ах ти, щедър талант. Скъсах се да се смея, хич бива ли така с тая песен, натежала от от мъка и нега? Да се глумиш така над maladie d'amour? Жива болест си е тва, да знаеш, сириозна. Сега аз как да си пусна постното превоТче под могъщата сянка на твоя афторски превод да крее? Направо се чудя. Ноооо, няма как обещах. Създадено: 27.7.2004 г. 22:16:59 Сибила [Златен] от Bulgaria Общо мнения: 6491 Бътерфлай, ти си знаеш. Нищо общо с това, което наричаме превод на поезия - рими, стъпки и цезури. Ориентировъчно само. Болна съм. Спрях да мечтая , дори спрях да пуша Вече и минало нямам Колко сама съм без теб И колко съм грозна. Като сираче в приют Животът без теб не ми се живее Опустявам когато си тръгваш. А леглото ми- празен перон Когато си тръгваш. Болна съм, толкова болна Както когато мама излизаше нощем. Сама ме оставяше – малка, отчаяна. Болна съм, много съм болна Когато се връщаш – не зная. Къде ли отиваш– също не зная Две години, а нищо за тебе не зная. Прикована към тежка скала Като грях те нося Изтощена, отпаднала, жалка И се преструвам пред тях на щастлива Изпивам си нощите, чаша след чаша Питиета еднакво безвкусни А твоят флаг е на всички кораби Къде да се скрия – ти си навсякъде. Болна съм, много съм болна Кръвта ми изтече във тебе Мъртво птиче в съня ти съм Болна съм, толкова болна С теб си отидоха моите песни И моите думи си тръгнаха с теб . Преди тебе бях друга. Любовта, която убива Сама съм със себе си Едно нямо хлапе съм Заслушано в радио Откъдето гласът ми звучи Когато го имах. Болна съм, толкова болна Както когато мама излизаше нощем Сама ме оставяше – малка, отчаяна. Болна съм. Това е, много съм болна Отнесе ми песните Отнесе ми думите Неизлечимо болна Между стените сама. Чуваш ли? Болна съм. Създадено: 27.7.2004 г. 22:30:05 |
Определено най-великите постинги бяха написани като Простотия. Дон Микеле беше официалната наметка със "сериозните" постинги....с нея се появяваше още в началото под Хърсев.... Е до януари не е много - пак ще растет кокос под темите.... |
Моето лично мнение - да се радват и да пляскат с пухкави ръчици когато ги псуват, пре..ват, прекарват, тъпчат, ритат, дърпат и мърсуват с тях, могат само изключително перверзни или самотни жени, не видeли в живота си истинска мъжка (или каквато и да е) ласка. Жените, уважавани в истинския живот, не размахват опашка след селските форумните грубияни. Прочия другарки и другарици, нормалните жени биха реагирали само по един-единствен начин на 90% от простотиите на простотията - с презрение и досада. Онези, извън нормата, си събрат псувните по техен или друг адрес в специално уърд файлче. Редактирано от - Нели на 09/11/2010 г/ 19:37:45 |
айдееее, отпуши се..... ще последва IBT.... Между другото, понеже Рачко П. непрекъснато повтаря кога бил регистриран и колко стар ник бил....постинги през 2000 година не е писал - за протокола. Най-първите форумци от февруари 2000 се знаят: бгт, Ментайлов, рейвън707, имаго, Доктора и малко по-късно Дон. Това са фактите, останалото са харлемски приказки под шипковия храст.... |
*** 1.10. Потребители, които предизвикват спорове и скандали и насаждат неприязън към потребител или група потребители, подлежат на директен бан. Редактирано от - sybil на 09/11/2010 г/ 20:52:08 |
Бе да ти кажа честно не си спомням дали точно така го пишеше бота навремето. Некъде из старите помощни темо обяснява, какво значело...малко преди закатанчване на темата или нещо подобно... ; -) |
Е, чак закатанчване, не си заслужава, темата е култова. Има толкова дезинфекционни, дератизационни и инсектицидни средства, сакън! |
Нели, нямаш никакво чувство за хумор, сори. Простащините, псувните, грубиянщините са такива - истински, само когато извират от истински просташки, грубиянски и злобни сърца. Дон Микеле не е такъв. Той и Моцарт е страдал от синдрома на Турет, ама е най-нежният музикален гений. И не се произнасяй, моля, за мъжете на другите. Ни ги знаеш, ни познаваш. Моят например е най-галантният, добър, очарователен, смел, интелигентен, талантлив и привлекателен мъжкар, с какъвто само малцина щастливки имат късмета да се съберат. Хайде сопри се малко, де! Винаги прекаляваш. |
Абе аз отнякъде знам, че деветку е бащата на форума. И майка му. Верно ли е? Иначе съм сигурна, че специфичният му стил да се изговарят извънредно високи материи на шопски диалект няма кой друг да му е кръстник, освен Он самият. ____________________________________ ИСКАМЕ РЕФЕРЕНДУМ ЗА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО |
Ма шер Сибила, Личи гордостта ти от дамгосването, но не се нареждай в чужд взвод. Идеше реч за "перверзни и самотни", всички сме виждали твоя хубавеляк на снимки, явно си от първия взвод, просто понеже няма как да бъдеш от втория. Което, обаче, не отменя възможността тези два любезни етикета да бъдат съвместно верни, т.е. ем самотни, ем перверзни. Не звучи никак лошо, да знаеш, замислям се с въздишка над тази апетитна комбинация... |