| Кризата с бензина явно вече е започнала в Русе съдейки по най-долната снимка. |
| Учил съм в тази гимназия, но нарочно не съм стъпвал там оттогава. Пълна глупост е писаното от автора, че "езикът ни е труден за англичаните с падежите си". Няма падежи в българския от ХІІІ век! |
| От XIII на сам, в бъхлагрсия език няма падежи. Това ли искаш да кажеш ахриманЕ? Пиша ти главно е на края за ад ти напомня, че в българския език е останал един единствен падеж, който се казва ЗВАТЕЛЕН. Разбра ли ме приятелЮ-ахриманЕ, разбра ли ме ИванЕ? Или да извикам попадийката, ей попадийкЕ, къде си ма приятелкО? Има и остатъци и от дателния падеж - кому мислиш ще даде днес попадията...урок по граматика? И една остаряла въпросително-притежателна форма от Родителния, но за ЧИЙ 'уй ни е всичко това? Със здраве! |
| Бъркаш, Архиман - има падежи, но за разлика от например руския и немския са предложни падежи, а не с членуване. Френският език има подобна на българския падежна структура. А за англичаните българският е труден не заради падежите, а заради словореда. Като се замисля, от европейските езици май само скандинавските имат аналогична структура на изречението. Пример - кое да е дете-българче, растящо в англоезична среда - не можеш да си представиш какви ги ръсят (любим цитат - Кой пука?, букв. превод на who cares?) |
| Chich Dr., този път arhiman е напълно прав! В българския език няма падежи, абсолютно никакви! За да има падежи в даден език, те трябва да образуват цялостна система, да са отличителна граматическа категория. В българския език такова нещо няма! Има остатъци от падежи, както ти сполучливо даваш пример с остатъци от бившия звателен и дателен падеж. Ако приемем твоето твърдение за вярно, тогава трябва да обявим и английския език за език с падежи, което е абсурдно! Или отричаш, че при личните местоимения в английски има остатъци от падежи? Не знам защо, но си мисля, че силата ти не е точно в падежите, Chich Dr.-оре! |
| Добри актьори, дано стане и добър филм. Арманд Асанте го гледах за пръв път в ТВ филма "На брега". Много ме впечатли - и филма, и актьора. Все още го повтарят от време на време по "Hallmark" и по диемите. А Асанте изглежда малко дървен, но е страхотен актьор. http://www.imdb.com/title/tt0219224/ Редактирано от - Болярчето на 10/04/2006 г/ 10:51:33 |
| Повечето хора като кажат падежи разбират падежната система на руския или немския, със склонения, като забравят, а и може да не са знаели никога, че старобългарският е имал един падеж повече от съвременния руски, но в процеса на развитие на езика, нашият език от синтетичен е станал аналитичен. А в езиците, с аналитична структура, категорията падеж се изразява по други различни начини - с предлози и с остатъчни форми от бившите склонения, които се смятат просто за "думи" и не се възприемат като част от падежна система. Тоест - зад тях не прозира така системата. В нашия език са останали малко падежни форми, като езикът става все по-аналитичен. До скоро се казваше: Нямаше никого, не видях никого. (остаряла форма на родителен за отрицание) или Питай някого (остаряла на винителен). Сега се казва в повечето случаи: Не видях никой, питай някой, нямаше никой, кой да питам. Самото местоимение аз, дори в българския, може да се "склони": Аз, мой, мени (стар дателен), мене и т.п. Падежните отношения за творителния (инструментал) и предложния (локал) са вече изразени в предлози, но падежните отношения си ги има. Без падежни отношения нама изречение с действие или състояние. А и не се разбира кой кого бие като в "наште ги бият". Звателният падеж (Иване, Иванке, сватьо) е много силен в южно-славянските (български, сръбски, македонски и т.п.) и го има още частично в украинския, полския, чехския и словашкия. В българския и звателният отмира вече и на моменти прави грубо впечатление: Маргарито, Александре - примерите са много, достатъчно е да се слуша радио. Много важен въпрос за българския е защо се е разпаднала падежната система, а примерно в руския и полския не се е разпаднала или в сръбския не се е разпаднала в тази степен, както в българския. Аз давам само примера на гръцки "пио мегало апо мена" - "по-голям от мене". Изразено е с предлога "от" и в двата случая. За останалото ще чакаме науката. Редактирано от - Nickolas на 10/04/2006 г/ 11:56:37 |
| Да не забравяме и окончанията на бащино и фамилно име... -------------------------- Всъщност, под статия за кино се развихри езиковедски спор... Та по повод на самата статия - не трябва ли да пише "Платена..." Малко е, че им подарихме Киноцентъра, ами и безплатни реклами... Някой ще каже - ама участват български артисти... да, но какво е заплащането на европейските и на нашите?... |