
Изключение правят България, балтийските страни и Полша, където руският доминира То в балтийските страни руският не е чужд език |
| То във всяка страна, в която имаше съветски войски, можеше да си навлечеш боя с руски като се правиш на русняк. Просто хората знаеха за какво ставаше дума. Как караха камионите си съветите, как старшините си биеха със шамари и ритници шофьорчетата на светофара, ако направеха нещо - направо пред хората. Хората гледаха каква lakaskultura имаха съветските домакинства, какви пердета, какви закнижавания с вестници, в какъв сив цвят им бяха боядисани казармите, какви зидари ги бяха строили и т.н. Само в България дружбата беше вечна и нерушима. И непоклатима. От липса на каквато и да е жива информация. Я да имаше по един гарнизон в граничните градове! Вкл. в Пловдив, Хасково, Кърджали, Ямбол и Бургас - друга щеше да е любовта. Нейсе! И това мина. Сега който си обича - си обича истински. Нека. Редактирано от - Nickolas на 28/9/2009 г/ 13:21:35 |
| "Във Великобритания половината от учениците изобщо не изучават чужд език..." То на половината поне английския да им беше като хората. |
| За друго ми беше мисълта Симпли : Аз на руски почнах да чета и да си превеждам 8-10 годишен и имах(и имам) голям речников запас . Но едва като дойдох в Израел и ми се наложи да говоря на руски , започнах и да мисля на този език - да превеждам от български на руски и отначалото изпадах в доста конфузни ситуации . В същото време на френски , макар и със значително по-малък речников запас поради възможноста да разговарям често с мои приятели на този език , започнах и да мисля на френски и да успявам рационално да го използвам запаса . * На нас се опитваха да ни внушават, че от сега нататък съветският език е свръх-международен А не е ли вече международен ? В Израел доста от указателните табели са и на руски , много от местните търговци и продавачи научиха руски , за да са в услуга на упорито неискащите да научат иврит емигранти от Русия ! В САЩ казват , че негрите от Бронкс започнали да бягат , след като там се заселили руснаци , които неискали да научат американ инглиш , а останалите започнали да учат руски ! Много от китайците знаят руски , даже тук при мен има една китайка омъжена за евреин , с която си говорим на руски . А как са руските емигранти при теб ? Говорят ли немски ? Не са ли започнали и германците да учат руски и да им превеждат ? |
У Европскей Уние цената на превода е на ред. Тцъ. Няма стандарт за изчисляване на хонорара. В ЕС се работи и на дума, и на определен брой думи (1000), и на ред, и на страница, и на час, и на работен ден (6-8 стандартни страници). Но на ред или страница е фактически на брой знаци (обикновено с включени интервалите - keystroke, Anschlag). Защото и стандартният ред и стандартната страница са с приет определен брой знаци. В Германия, примерно, стандартният ред съдържа 55 знака, а в Белгия 60. Стандартните страници обикновено съдържат 1500 знака (без интервали) или 1800 знака (с интервалите). Във Франция се работи на "листче" (feuillet) от 1500 знака, но има и бюра, които работят на 1000 думи, както е във Великобритания. В България, Чехия, Словакия, Полша, Хърватска и не само там се работи на страница от 1800 знака. Тва за калкулирането в Европската Уния. Отделно езика от/на който се превежда, което всъщност аз и имах предвид. Нищо че някои си стоят с представите си от преди 20 и кусур години. Редактирано от - Simplified Solutions на 28/9/2009 г/ 16:11:50 |
Няма какво да се добави. Научих нещо ново. А за Чоки - не си ме разбрал. Идеята беше, че хората като ги пуснаха 1964 година за първи път в Румъния очакваха, че примерно румънците ще говорят и те руски както българите, "щот сички учат руски". И унгарците и пр. и пр. Пък то не беше така. Само за това ставаше дума. Много ясно, че като един от много големите езици, руският ще бъде и е много разпространен. И че в крайна сметка ще е белег на образованост в CV-то си някой германец да пише: Russisch говоримо и писмено. Германците-преселници от Казахстан и Русия нямат никакъв шанс без немски. Тук руските (украинските) евреи ги надскачат с много, защото си пращат децата на френски, пиано, балет, езда, фехтовка и вероятно и на други неща. Немците-преселници се алкохолизират и трудно излизат от алкохолната анабиоза. Заради тях никой не слага табела: Мы говорим по-русски. Стига им социалната помощ. |
| ОК , разбрах те ! Сега за друго : Е, понякога се случва мисълта да тръгне нанякъде, към някой друг език без да е казал човек и дума на него - само заради някоя конструкция - и това даже събеседникът понякога го усеща, ако самият той е поли- или поне тетра-, пента-... Тук , в Израел се познават един друг по произношението и интонацията най-вече : емигранта от България се познава по твърдото "л" , от Русия по прекаленото омекотяване на гласните и замяната на "о" с "а"( о чередуется с а) , емигрантите от Украйна с удължаване(провлачване) на гласните , емигрантите от арабските страни - с гърленото произношение на "х" , от Румъния и Йемен - с особената "напевност" . Понякога , когато човек мисли на родният си език и на него "конструира" изречението , превеждайки го дословно , събеседникът му , ако е полиглот би могъл да разбере "откъде е тръгнал" . * Въпросът ми е : Случвало ли се е на някого , владеещ няколко езика , когато започне да изучава нов език от нова езикова група , в по-късна възраст , някои от езиците които е владеел "да потънат" минавайки на заден план , да се забравят и на предна линия да остане само новият език и стария , който служи за "посредник" при изучаването му ?( Пример : На 46 години започнах да уча иврит , но използвах руски учебници и речници , тъй като нямаше български такива . В същото време , френският и немският които ползвах , а френският и владеех , "потънаха" , забравих ги ) Редактирано от - Чоки§§ на 28/9/2009 г/ 17:52:11 |
| По първата точка - така се изработват езиковите профили на човека - по произношението на един, два и повече езика - географски произход, кой език е започнал да говори като първи.... та чак до социален произход, образователно ниво или даже учебно заведение. Артикулационната база все в един момент си казва нейното и човек се "издава". Някои си я носят на показ. А за другото: Забравя се това, което не се владее, казано най-общо. Има хора, които забравят българския си език - поради факта, че са го използвали както кучето използва лая си като е гладно, ядосано или му се играе с друго куче. Има, обаче, други неща. Примерно германци са ми съобщавали за "загубен" език вследствие на изучаване и действително овладяване на друг от същата или близка езикова група: руски/български. Учат български (или сръбски) и забравят сносния руски, който някога са "владяли". Нещо като интерференция на езиците в главите им с ефекта на изтласкване на по-неважния за езиковото им ежедневие. Вземи си десетина филми на Трюфо или на друг твой любим френски режисьор и си ги изгледай по няколко пъти като накрая си ги пускаш само на тон, докато правиш нещо, пишеш във форума или караш кола. Едва в момента, в който се появи у тебе мотивация, ще се възобновят и езикът, и способността ти мозъкът ти да запомня думи от един път. Без интерес не става. Събуди интереса и си готов. Зорлем гюзеллик ... Редактирано от - Nickolas на 28/9/2009 г/ 18:23:37 |
| С руския в бившите републики нещата стоят особено. На една конференция литовците с голяма мъка презентираха на английски и разговаряха на английски, а вечерта на коктейла в частен разговор сами предложиха да минем на руски. |
| И аз съм срещал литовци, дето много се мъчат на английски и им е по-лесно на руски. Ама хвани финландец да говори на руски, ще те гони през 3 баира. Чоки, аз си забравих немския по същия начин. Когато не използваш един език, той се забравя, няма как. |
| Брееех, тука много специалисти езиковеди бе.Една дума немога да обеля Аз като туризирам по чужбината, шпрехам на инглиш, който не е отбира явно е селяндур и не заслужава вниманието ми Мммдааа дзеро да види свят и светът да види дзвер! ![]() |
| Емииии, да дръпнем и ний тука едно Бухахахаха, тавагищ Марррркс. Руски язьик, а, бива, бива. Нема лошо, дъге. Обааааче, защо английският бил толкоз популярен, уа? Требе да има се некаква причина за туй, хм? |
| Кото и да спорите - китайския е най-разпространения 學 習 中 !母 狗 ! Редактирано от - Локи на 28/9/2009 г/ 23:04:34 |
| Тц, не е. Повече хора говорят английски, отколкото китайски. Дори да считаме диалектите му за един език. |