
| Мноо си го разтегнал , Санчо. Английският е THE BOSS поради простата причина че Осемнайсти и Деветнайсти век светът е бил управляван от Англия а двайсти - от Щатите. И още нещо - парите , Санчо . Кой език държи парите ? |
| Колега Денков, Не мога да повярвам, че Вие сте написали този текст. Толкова е скудоумен, злонамерен и тенденциозен. А навремето - когато ми бяхте асистент - личността Ви излъчваше съвсем други послания. Та - за компютърните умения. Дори вездесъщата ВАК в сайта си е публикувала смехотворни инструкции как докторантът да прави power point презентация за защитата си. Има много ценни съвети - например да не се използват крещящи цветове, защото съветът може да подивее от тях - перифразирам, естествено - и да ви отреже главата. Грамотността при боравенето с пакета MS Office - както и много други неща у нас - са оставени на самотек и доста хора в науката все още възприемат компютъра като усложнена пишеща машина. А отдавна се говори за два типа грамотност: езикова и компютърна. Към проверката на езиковата грамотност на кандидат-докторантите бих прибавил и проверка на уменията успешно да се изразяваме писмено и устно на български език... Неписан принцип в научните общности е, че международният език в науката е английският. Аз - като франкофон - също трябваше да свикна да си пиша нещата не на френски, а на английски. Dura lex, sed lex. Разбира се, най-лесното е да се добавят и останалите работни езици на ЕС в проектозакона, но все пак универсалният език в научната комуникация е английският. Може и да не ми харесва, но това е положението. Pragmatika |
| VOCI, мараба ! не забравяй Испания, Португалия и Франция, ... ами Русия е провъзгласена направо за империя пък ! За компютърната грамотност да не говорим, че това вече е задължително и ... ако трябва ще се регламнтира и със закон, защото в България има голям инат ...или социална резистивност ... Аз не съм се оплаквал , че художествената и специализирана литература в България се предлагаше в богат избор на руски , нито с избора на майка ми и баща ми да уча френски в училище, език с който в последствие продължих и в института, или с моя личен избор да емигрирам в англйиско говоряща страна с две годишен престой в Германия. Статията на Денков е лоша, ... защото тя отразява НАЧИН НА МИСЛЕНЕ на голяма част от обществото в България ! Тя е израз не толкова на недовоството от английския, като език на "силния на деня", колкото от онази социална съпротивителност , която не искам да я определям пак , защото ще ми се обидят много хора. Истината е в имането и нямането на желание за промяна, точка. Как не видях такава жалейка в Германия !? Страна в която всеки по-образован човек говореше почти свободно английски ? Какво да кажат швейцарците , както Спайя правилно е отбелязал ? На Денков сигурно не му е известно, че думичката преводач има значение вече почти само в съда и на някои международни срещи. Тц, не става ! Съвременият човек трябва да владее в добра степен, писмено и говоримо, МИНИМУМ два езика. Няма да си припомняме стари поговорки сега , не е нужно ... Ако пък статията на Денков е политическа , тогава няма логика набъркването на закона ( ако това не е наистина образователен проблем ) ! Както и да е ... Не става и тази статия, ама не става ... та не става ! Редактирано от - San De Cannes на 28/11/2009 г/ 05:43:43 |
| Който има амбициите да е нещо повече в този живот, сам е стигнал до заключението, че доброто владеене на английски език и притежаването на сериозни компютърни умения е едно необходимо условие за успех. И сам се е заел да се усъвършенства в тези области, дори професията му да не го изисква. Това се знае най-добре от българските емигранти, които извън пределите на страната си имат амбицията да постигнат повече като научни работници, инженери, доктори и т.н. В България владеенето на английски е необходимо до ниво да можеш да упътиш някой заблудил се чуждестранен турист, да знаеш да го попиташ в ресторанта какво ще обича за вечеря или да умееш да го посрещнеш на входа на хотела с думите "здравейте, добре дошли". За какво му е на обслужващия персонал да се трепе да учи английски? За какво му са на продавача в магазин (навярно 10-15% от българите упражняват именно тази професия) специални компютърни умения, след като практиката изисква от него правилно да вкарва данните в касовия апарат? |
| PS: Прочее - насладете се какви ги пише всезнаещата и всевиждащата Висша атестационна комисия: Препоръки: • Общият брой на слайдовете трябва да бъде съобразен с това, че времето за докладване трябва да бъде около 20 мин. • Фонът на слайдовете трябва да бъде неутрален. • Размерът на буквите и цветът на надписите трябва да бъде такъв, че същите да могат лесно да се четат. • Използваните цветове трябва да са от една и съща гама. • На всеки слайд трябва да има както топли, така и студени цветове, като първите трябва да преобладават. • Ако слайдовете се появяват с някакъв ефект, то той трябва да бъде по-обикновен и еднакъв за всички слайдове. Препоръката за цветовете е просто трогателна... Pragmatika |
| Разбира се че без владеене(да четеш!) на английски и ползване на компютър съвременна наука е невъзможна. Но това важи и за "изкуфялите старичоци", както министър Дянков сполучливо ги наричa, в БАН и други научни институти. Aко те досега не са придобили такива уменения то те трябва да се уволнят! |
| Писане и публикуване на чужд език е много трудно а е и ненужно.Нищо лощо да има и преводачи. Но четене и перфектно разбиране на английски е задължително за всеки които се занимава с наука.90% от изследванията се публикуват на английски. За безусловното ползване на компютър от научни работници коментарите са излишни! |
| И аз не намирам нищо лошо в посочените изисквания за научни степени. Даже ще бъдат бариера срещу напъните на институтчетата да си произвеждат учЕни на местно равнище. Освен това, вече е редно разни недоразумения в научната сфера да млъкнат, та ако ще да е и поради факта, че могат да напишат рецензия само на български. Ма можели да ползват преводачи! Е могат разбира се, ама то от всеки завършил английска филология не става преводач на философски, правен или друт текст. Та ще се поизпотят мижитурките от вида "заварено положение". По-ненормално на мен ми се вижда при докторантските изпити да не се зачитат сертификати от типа "Кеймбридж" и да се подлагат на нашите си изпити да се преведат незнам колко си странички специализиран текст. Накрая, не ми се вижда уместна метафората "племето на учените". Племенизацията аз я схващам като самозатваряне на общността. |
| Прав си авторе, то и Б.Б. е доктор в науката, ама не зная да е полагал изпит по английски и да си е публикувал дисертацията, написана в МВР...може би щото е дълбоко секретна!! На ти сега нАучни степени и образованост!! |
| Тук всички пишат за нуждата от това занимаващите се с наука да знаят добре английски. Какъв е % на занимаващите се с наука в България? Клони към нула, с тенденция скоро да стане кръгла нула. Не ви ли казаха, че няма нужда от БАН? Наука ще се развива единдтвено в университетите, там където дипломи се купуват срещу 5-6 хилядарки. |
| като видях филипов сина на гриша филипов какьв учен е и ми побеляха косите с неговият руски и номенклатурски произход какьв вожд какьв хубав човек на института за космически изследвания дето ходи по екстрасенси |
Спаят нещо се е объркал. Но това е естествено, не е лесно да мислиш на английски. Куриозното е, че след него никой не е забелязал заблуждението му. Надявам се това да не е последица от унификацията, срещу която пише Денков. [/b] |
FL [Златен] от Bulgaria Общо мнения: 7493 Скрий: Име, IP Разбира се че без владеене(да четеш!) на английски и ползване на компютър съвременна наука е невъзможна. Но това важи и за "изкуфялите старичоци", както министър Дянков сполучливо ги наричa Едва ли Дянков ги е нарекъл "изкуфяли" , ама не искам да отварям работа на sybil ! Тук Pragmatika спомена нещо , което остана незабелязано - той е франкофон , но му се наложило да научи английски ! По-възрастните форумци ще си спомнят , че при социализма в училищата се изучаваха френски и немски , и много рядко английски ! Едва към 1964-65г започнаха да се откриват езикови гимназии с английски език - поне в моя град беше така . Или българите над 45-55 години са изучавали ПРЕДИМНО френски и немски и едва от 1989г започна "масовото" изучаване на английски в училища и курсове . Така , че споменаването на английският не е случайно или излишно . За компютърната грамотност - макар и с висше образование , едва през 1995г на 45г. имАх възможноста да "пипна" компютър , въпреки упоритите ми напъни от 1986 г. да се запиша в курсове за компютърна грамотност било към Домът на Техниката , било към Домът на инженера . Или отново 45-55 годишните "старчоци" в болшинството си не владеят компютъра , компютърно неграмотни са . А на тази възраст тепърва да изучаваш чужд език и компютърна грамотност паралелно с научната си дейност едва ли е много лесно и леко ! Имайте уважение към по-възрастните научни работници , незавършили английска гимназия или курсове по английски , както и достъп до компютър ! Може да са "старчоци" , но това не ги прави автоматично "изкуфяли" ! |
| Пустият му английски! Като какъв учЕн може да бъде некойси, който не знае английски? Ми то същото като лекар без латински. Едно време учените хора са си кореспондирали на латински и нема случай некой да е рипал срещу този ред като др.Денков. |
| Това, че Краси Черничкият е АСПИРАНТ на ректора на Свищовския (Прости Господи!) университет, очевидно не тревожи нАучните среди. Изискването за какъвдае английски и каквадае компютърна грамотност е простичка оценка за нивото на аспирантите в гоцевината. Краси Черничкият - PhD in book-keeping. В нашата родина буккийпинга си е вишо! |
| Човек като чете статията и постингите ще си каже, че в България е бъкано с учени. Мисля, че бъркаме реалността с мечтите. Не виждате ли, че всички кадърни момчета и момичета след навършване на 18-годишна възраст най-скоропостижно се изнася от татковината? Тук те нямат никакъв шанс да вършат това, което желаят. |
| Станышев Сергей Дмитриевич. "Система служебного продвижения высших гражданских чинов России и ее эволюция во второй половине XIX века" Тоька на русскам язъйке. |