.... ДИ, ПОСЛЕПИС: ... а на територията хим не й требе, ворлик и боко са достатъчни ... Редактирано от - Старшината на 06/9/2011 г/ 19:58:40 |
Мошето като какъв се е явявал на Вълко Червенков, че да го разпердушини? А и аудиторията знае титовите партизани реално какво са представлявали като реална бойна сила (тоест горе-долу нищо), както и знае какво стана с Югославия накрая. Слабо този път. |
Куца ми правописът, щото на един език така, на друг иначе. - пък с азбучния ред к'ъв зор виждам, като търся по лавиците в книжарници и библиотеки по света... щото в една азбука така, а в друга - иначе... а аз и българската така и не научих - кое след кое идва (замотавам се някъде към у, ф. х... )... и скромно казвам, че съм неграмотен на няколко езика... |
Ех, бате Джимо... Първо се отчая Валери Петров... После и ти... И аз, ученик ваш, подир вас тръгвам... (Добре, че не е жив мускетарят Кръстан.) |
В Страсбург зауеркраутът е шукрут... а люксембуржоата говорят летцебургиш... а синята слива е червена, когато е зелена... |
ДИ Дочакахме и тази сряда. Темата за българския химн сме я търкаляли и под друго писмо. Знае се, че идеята "Мила Родино" да стане химн е на Георги Джагаров, а не на ТЖ. Или тук грешката е нарочна като жест за днешната/утрешна/ годишнина. “Wenn die Soldaten durch die Stadt marschiern” (Когато войниците маршируват през града). По своето съдържание тя е развлекателна или както я охарактеризира Ив.Шишманов - “кафешантанска арийка”, но мелодията напомня на марш. Историята на българските химни е интересна. За любознателните Натиснете тук |
Нормално - ---------------------------- Блогът на Генек |
И в другите славянски езици храня (на чешки хранить) означава пазя.От там идва и съХРАНЯВам = опазвам както и оХРАНа=пазач , или спомнете си "...хранен човек на хана..." С храна има връзка когато се отнася за дебеловратите или "борците"...спомнете си ..."рънътъ прай борбътъ.....абе и малко Партията де.." казал оня борец на интервюто под строгия поглед на партийния секретар |
Как иначе , генек ? Нека видим , кой първи ще каже за конкретния повод ... Редактирано от - beagle на 06/9/2011 г/ 21:01:39 |
"Храни" ще да е било от "сохрани". Буквален превод на химна на руския император. - няма превод... и на руски си е така... защото всъщност е български... и звателната форма "Боже" също е българска... |
Песента вярно е яка! http://www.youtube.com/watch?v= 2vZ5unSN72I&feature=related Редактирано от - samuil на 06/9/2011 г/ 21:32:53 |
Димитри, И на еднокнижника му е лесно, щото чете едната Книга, в която всичко е казано. Аз също я четях. Добра игра на думи! Лошото е, че публиката обикновено се впечатлява от такива игри. Защо е лошо ли? Лошо е, защото този, който чете "едната Книга" не е задължително да е еднокнижник. Примерът е в следващото ти изречение. От друга страна, този който е еднокнижник не е задължително въобще да е чел "едната Книга". По останалото няма да споря. |
Аз не съм му от фен-клуба на Димитрий, ама тоя Вторник ме зарадва. За Агностиците: http://youtu.be/R9DuI-gGDYc |