
| И един от Софияфест, в който невинната игра се превръща в тежко бреме за писателя. Вездесъщият https://gledaionlain.com/vezdesashtiyat/ |
| Филм за Роден. Rodin Роден (2017) http://kinosklad.net/6394-roden-2017-online-g4.html |
| 123movies затварят след 4 дни, което е гадно. Ако някой освен мен го ползва, да се обади, букмаркнал съм разни алтернативни ресурси. |
| готово!!! форю тръгна незабавно, вече гледам Tomb Rider знаех си аз, че няма да ме оставиш на шеметната анастасия |
| Италиански, криминален с Жан Рено. LA RAGAZZA NELLA NEBBIA / МОМИЧЕТО В МЪГЛАТА (2017) http://filmiseriali.com/filmi/29734-la-ragazza-nella-nebbia-momicheto-v-mglata-2017.html |
| Буболечка, много харесвам Жан Рено, запаметявам го за гледане. А тази вечер трябваше да има още две-три серии на "Откраднат живот". Докато се изправи на крака д-р Калин Генадиев. |
Delius 15 Мар 2018 02:04 Не съм от припадащите по съвременно кино, даже и руско, но с това спретнах първия филмов маратон в живота си. Д-р Делиус, по твое подсещане тук напоследък изгледахме с Даскалицата повторно целия сериал "Мастер и Маргарита". Да, много добре направен филм. Има обаче някои детайли, които будят у мен недоумение и за които нямам обяснение. По-точно, отделни централни типажи са представени не така, както ги описва авторът. Няколко предварителни думи. Този роман го знам наизуст (на руски) и ако по някакви абсурдни причини същият изчезне от съкровищницата на световната литература, аз се наемам веднага да го възстановя по памет. Докато гледахме сериите, казвах съответните реплики две-три секунди преди героите да ги произнесат, с което, разбира се, хвърлях Даксалицата в суеверен възторг. И така, да вземем героя Михаил Александрович Берлиоз (Александр Адабашьян). Според Булгаков, той е "упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе". Във филма обаче Берлиоз не е нито охранен, нито плешив, нито гладко избръснат, не е дори с очила, а точно обратното - той е с обикновено лице на архивар-писарушка, с гъста коса и рунтави мустаци, и без очила. Домоуправителят Никанор Иванович Босой (Валерий Золотухин) би трябвало да е едър, възтлъст, подпухнал от пиянлък, с нагли свински очички и с мошеническа физиономия. Вместо това образът, изграден от В. Золотухин, е по-скоро на посърнал интелигент-язваджия, ръководещ провинциален драмкръжок. Поетът Иван Николаевич Понырев-Бездомный (Владислав Галкин), е обрисуван от Булгаков като "плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек". "Вихрастый" ще рече къдрав, рунтав, с гъста буйна коса от типа "пойди со мной в пещеру". Във филма обаче Бездомный е с обикновена, рехава и клепнала косица. Е не можаха ли да му турят една подходяща шантава перука?! И т.н., и т.п. - да не изреждам по-нататък. Питам се - защо на създателите на филма им е трябвало да се отклоняват от ярките, живописни образи, изградени от Булгаков? Това би могло да стане само в един случай: ако режисьорът има по-добро решение или виждане от автора - нещо, което на практика не се наблюдава във филма. Иначе, да натъртя още веднъж - филмът като цяло е чудесно направен. | |
Редактирано: 3 пъти. Последна промяна от: Даскал Цеко |
Даскал Цеко Сърдечни благодарности за препоръчания "Довлатов". Аз съм чел само няколко разказа, както "Иностранка" и "Чемодан", а също и повествованиято му за неговия род "Наши" (от там натрапчиво ми е останалисториятза за кучката Голда). "Последният влак" на Герман - младши е наистина поресаващ - гледал съм го пореди десетина години и трябва да съм в особено настроение , за да го гледам отново. Огромни благодарности и за посочката за сериала по Булгаков - изобщо беха подходящи филми за гледане у Сибир. |
| ХХХ | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Памфуций |
| ххх | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Памфуций |
| Оооо шефа на клуба, здравей! Значи и ти гледа "Довлатов", друго си е качественото кино. Майсторът и Маргарита, каквито и отклонения да има, си е най-доброто пресъздаване на романа, страшно качествен стегнат сериал, част заснеха в киностудии Бояна, пуснаха го и с английски субтитри, та тукашната рода също го гледа втрещено, това беше първият руски филм в живота на едно американско семейство. Странно, но факт. Сетне изгледаха и Някога в Одеса |
| Даскале, мога да продължа подетото от теб изброяване на (дребни и по-значителни) несъответствия с романа. Танцът на вещиците край реката (страхотно попадение и реализация); образът на Пилат, пресъздаден потресаващо от Кирил Лавров (земля ему пухом!) - описаният от Булгаков прокуратор на Иудея е бил в зенита на възрастта и кариерата си, докато Лавров е гонел осемдесеттака; "Ето го зад шкафа!", "Дръжте го!" и "Ето му пенснето!" не бяха изревани от филмовия Никанор Иванич (а трябваше; ооо, любим момент!), а прошепнати; отменянето на сцената с прощалните "изсвирвания" на Бегемот и Коровиев; отсъствието на грозния ален белег около вратлето на Хела (великолепно представена от Татьяна Школьник - актриса, каскадьорка и красавица). И още куп разминавания и съкращения, които, обаче, ни най-малко не намаляват "тежината" на филма. ------------- Имам себе си за експерт по тази (и още съвсем няколко) история, обаче до ден-днешен не разумявам: 1. Защо така свирепо си изпати безобидният счетоводител Ласточкин? 2. Защо ония сиромаси от Зрелищната комисия го "отнесоха" вкупом? 3. Защо най-мръсната гадина в романа - мерзавецът Могарич - се измъкна почти без драскотина, че и продължи да се катери към върховете на служебната кариера? . . + Къде, по дяволите, се дяна Хела? | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Delius |
Delius 22 Мар 2018 00:50 Д-р Делиус, напълно съгласен с теб. На все сто! – А вы соглашались с вашим собеседником? – осведомился неизвестный, повернувшись вправо к Бездомному. – На все сто! – подтвердил тот, любя выражаться вычурно и фигурально. ПП: Този роман съм го чел безброй пъти, и всеки път откривам в него нови и нови пластове. А пропо, четох го и в два превода на английски - просто от любопитство, да видя как е преведен (май вече писах преди време за това във форума). Първият превод не ми хареса, но вторият беше великолепен. Освен това имаше и куп пояснителни бележки под черта, от които научих множество неизвестни за мен подробности. |
А пропо, четох го и в два превода на английски На английски имам само този. Хванах някои "претупвания" в превода. ![]() |