
| Добрутро, Симпли! Добре си дошла. Фактът че хората днес са далеч по равни пред закона от когато и да било преди не е рутнало ни едно общество. |
Добро да е. Но не разбрах защо не хареса "рутнало". ![]() | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Simplified Solutions |
| От "Рутя" ли? Неблагозвучно. Предпочитам префиксните форми и синоними: сривам, срутвам, събарям, руша. |
Съпартийци на Нинова изразили и атрактивни притеснения, че ратификацията щяла да е "лъжицата с катран, която да се вкара в кацата с меда" и дори, че приемането й щяло да е все едно "да се вкарат порно сцени във "Война и мир", твърди News.bg. Туристите ще има да налитат на атрактивните притеснения! Нов обект за зимен туризъм. |
От "Рутя" ли? Звучи по-грубо, поради което, вярвам, е и употребено. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Simplified Solutions |
Ако България се извади като контекст от... Току що Баце от телевизора. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Simplified Solutions |
Двойната Лодхен Смътно си спомням, че на корицата на първото издание на книжката, което съм чел като дете, Лиза и Лоте бяха нарисувани в лодка |
| А, добре съм. Просто включих телевизора и се оказа, че съм попаднала на Баце в самия край на пресконференцията Им. Това горе е част от последното Му изречение, а аз дори не хванах началото. На изречението. |
Лиза и Лоте бяха нарисувани в лодка Луиза! Луиза Палфи от Виена. Майката е ЛуизаЛоте от Мюнхен. Там с нея е и Лоте Кьолер. Тия подробности се помнят цял живот. Опреснявала съм ги с дъщеря ми и с внучката. Жалко, че не успях да ги привържа към Жул Верн, и сега си препрочитам "Тайнствения остров", когато ми се прище да си направя нитроглицерин! | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: Дорис |
Луиза! Луиза Палфи от Виена. Възможно. Моята книжка беше издание доста преди социализма, всъщност, детска книжка на баща ми. Кой знае кой е превеждал и от какъв език. |
Моята книжка беше издание доста преди социализма, всъщност, детска книжка на баща ми. Не може да бъде. Das doppelte Lottchen 1949. Тогава е писана. А кога издадена и преведена... |
| Значи съм се объркал. Детски спомени. Сигурно е било 'Хвърчащата класна стая'. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Minderbinder |
по-миналата година учихме в курса по немски биографията на кестнер. от двайсет и няколко човека аз бях единствения, който беше чувал за него, да не говорим някой да е чел някоя негова книга ама аз бях и най-възрастния в групата... |
по-миналата година учихме в курса по немски биографията на кестнер. от двайсет и няколко човека аз бях единствения, който беше чувал за него, да не говорим някой да е чел някоя негова книга Мдааа, хитлеристите не успели с горенето на неговите книги, ама съвременното училище се оказа по-оправно. ![]() |
| не нашето - аз бях единствения българин. другите бяха от япония, китай, алжир, франция, румъния, южна корея, сърбияр италия, португалия, испания - интернационална група. |