Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Сънища
Отиди на страница:
Добави мнение   Мнения:108 « Предишна Страница 6 от 6 4 5 6
валтер57
12 Сеп 2016 15:21
Мнения: 10,372
От: Bulgaria
Като спомена Джимо за майката на Митко Ани Цонева, та се сетих за днешното богато на ум и интелигентност наследство-Ани Цолова. Времена!
Симунич
14 Сеп 2016 14:13
Мнения: 166
От: Bulgaria
СИР, бе човек, СИР, не сър. Обръщение към френските крале. Но пък ти от къде да знаеш?


Зане човека, че езика на английския двор е френският, както и цялата династия на Плантагентите е с фреснки прозиход. От там идва и сър/сир. После се е пренесло изцелия англоговорящ свят.
E6
14 Сеп 2016 21:44
Мнения: 29,550
От: 0
През цялото интервю се обръщах към "царя" със "сир", както се обръщали към кралете в средновековна Франция, и той не схващаше иронията или се правеше, че не я схваща. "Царят" се върна в България, каза, че е за република, искаше да е президент, не премиер, но като му обещаха имотите на Борис Трети, кандиса да е премиер.




Доста пошло...

Ако отидеш при някого да го интервюираш - отиваш да го осмееш ли? Пускайки му "тънка ирония" и наблюдавайки го.

И ако царят е схванал "иронията" какво трябва да направи? Да те навика? Да ти се скара? Да те иронизира?

А как трябваше да се обръщаш към него в този момент? С "царче" или "Симеончо"? Или може би "земляк? "Градски"?

Кеворк му викаше "Ваше Величество" (ако се не лъжа) - и това ли е ирония?

И защо с царя всички бяха "иронични" а с Цар Тиква всички са мазни и меки?
Danibus
14 Сеп 2016 22:47
Мнения: 4,832
От: Bulgaria
Да, от много четене на различни библии и евангелиета се раждат такива "крилати" фрази като тази :"Но каква е ползата да придобиете и целия свят, ако повредите душата си?"
p.s. Сякаш душата е някаква машина и всеки момент ще изскочи някоя джаджа или пружинка.
Друг прочит: "Но какъв е смисълът да имате целия свят, ако погубите душата си"

Отново четох с удоволствие.
sega?
19 Сеп 2016 11:26
Мнения: 862
От: Bulgaria
Дорис
19 Сеп 2016 11:50
Мнения: 28,933
От: Bulgaria
"Но каква е ползата да придобиете и целия свят, ако повредите душата си?"


Този превод май е на Светия Синод. С нищо не напомня чудния език на бабината ми библия, със старите букви и архаични, величествени думи.

Някакво комюнике.
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Дорис
ata
20 Сеп 2016 04:55
Мнения: 2,197
От: Bulgaria
.
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: ata
Добави мнение   Мнения:108 « Предишна Страница 6 от 6 4 5 6