Извинете. Написах глупост. | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: gluhar4e |
"Кат чуя за преводач и се сещам за бай Тодар. Дето превеждал говедата на село Правец от единия на другия баир." Трябва ли да се поставяш до писаница на Димитри за да изтъкнеш колко си т@п ? |
И да ти е ба...баба Марта... Развесели ме много Маестро, тук щях да се задавя! Ама защо така за Югени, този Бергман на родното кино?Колкото за "невъзпитаниците", хайде да помълчим на друга тема!? | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: vortep |
Този път прекалено слабо. Не е нужно да се пише ако няма какво да се каже. Както казват англичаните, Димитри отдавна е out of the loop, но упорства да обяснява съвременни събития с представите му за Света отпреди 50 години. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: dissidentbg |
За бабината Мартина може, важното е за бабината Путина да няма намеци. Маестро все така смело и прогресивно | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: nikolay_rs |
Както казват англичаните, Димитри отдавна е out of the loop, но упорства да обяснява съвременни събития с представите му за Света отпреди 50 години. Е, тук поне има доста подобни да го палчосват. |
Димитри Иванов Златна Костова не е крадла, знам я от малка, когато в общата ни стая на първия етаж в БТА се смеехме, че тя, макар и малка, глътнала писалка, Други наскачали и дружно препикали огъня, защото като пиеш много джин и бира, много пикаеш. Ама той алкохола, който го пикаеш може да разгори пламъците. Може да се е превърнал в алдехид, ама за това се иска време. Съгласихме се, че като пиеш толкова, може и призракът на баща ти да ти се привиди в морската мъгла. Велико!! |
Как се казваше онова психично заболяване, при което не можеш да се въздържаш и ръсиш несъзнателно вулгаризми и псувни? |
Това би било интересно за франкофоните и франколозите: Burkina Faso signifie le pays des hommes intègres (en mooré, Burkina signifie hommes intègres alors que Faso désigne le pays en langue Bambara. Ces deux langues sont très utilisées par les Burkinabés. En 1984 le gentilé Burkinabè, donné comme invariable, a été créé par les autorités en même temps que Burkina Faso le nouveau nom du pays. Le suffixe 'bè' est un héritage du fulfulde, troisième langue vernaculaire, utilisée par l'ethnie peule. Il s'en est suivi des discussions auxquelles participa, en voisin, Félix Houphouët-Boigny : Burkinabè, Burkinabè, Burkinabè, Burkinabè. Certains firent valoir que cette graphie s'intégrait mal au français et que sur Burkina il valait mieux dire Burkinais, Burkinais, Burkinaise, Burkinaises . Au bout du compte, la forme francisée Burkinabé, Burkinabés, Burkinabée, Burkinabées semble s'imposer aujourd'hui. Нещо като страната на честните хора, Буркина означавало честни хора на езика муре, а Фасо - страната на езика бамбара. Суфиксът bè пък идвал от третия най-говорим език, фулфулдски. Произнася се различно от bé, малко висш пилотаж из френската фонетика... Преди обаче французите са ги наричали обаче волтаици. Горна Волта, волтаици, има логика. Вероятно останалата част от експозето не представлява интерес за лаиците. Но става ясно, че буркинабетата/буркинабезите са спазили своите езикови правила, а франсетата или французите - своите. Защо на български французин е точно французин също може да е интересна тема. Май е виновен единствено... руският. |
Как се казваше онова психично заболяване, при което не можеш да се въздържаш и ръсиш несъзнателно вулгаризми и псувни? Синдром на Турет, но не схващам връзката. |
"...но упорства да обяснява съвременни събития с представите му за Света отпреди 50 години." Този коментар наистина ме разсмя! Абе какво са 50 г., момченце или момиченце, миг от вечността! |
И един гениален - не Шекспир, а сеирджия - се сетил да пикае в пламъците. Това с гасенето на пламъците посредством "шланга", го имаше и у Джонатан Суифт: разгорещил се Гъливър и се изпишкал връз двореца на лилипутите, вследствие на което си навлякъл презрението на тяхната кралица. Явно е било доста разпространено в Англия тоя тип гасене. Има една хипотеза и за "пишкащото момченце", символа на белгийската столица: изпишкало се връз запалено огънче и предотвратило голям пожар в Брюксел. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: ИлияНиколов |
Плевенският драматичен театър "Иван Радоев" представя на 24 март премиера на "Хамлет и рекламодатели". Ето част от финала на новата постановка, любезно предоставен от режисьора й: Замъкът Елсинор. Огромна мрачна каменна зала. Лека глъч, винаги предхождащ важните неща, които предстоя. Хамлет и Лаерт с шпаги, готови за борба. Кралят и Кралицата заемат местата си. Кралят: За всяко майсторско туше на Хамлет по чаша вино - Мавруд рубинен от избите на Станимъшко! И нека залп се чуе от тук до Павликени от всичките мортири казанлъшки! Да го приветстват и фанфари с химн на композитора Абрашев! Бият се. Хамлет Удар! Лаерт Отбит! Хамлет Съдии, преценете! Озирик Да, удар има и той е явен. Следата му е видна. Дори и крем на Лореал не би успял да я прикрие. Кралят Спрете! Да пием! За твое здраве, Хамлет! В чашата ти, родена от дъха на чешки стъклодув, работник - ударник в завода Дечин, аз пускам пръстен - уникат на Гучи. До дъно пий и твой е! Зад сцената зазвучават Абрашевите фанфари за НАТО. Ехти страховит тътен от изстрелите на мортири. Кралицата Ела при мене, скъпи сине! Тъй както сгорещената земя, напечена от зноя летен, попива всяка капка дъжд внезапен, така потта от твоето лице аз ще попия със салфетка от Белана. Дебел си, сине, и се потиш като хамалин, понесъл в юлски ден роял Петрофф. Навярно не познаваш вълшебството на деото Нивея, що гони всяка пот досадна от изгрев слънце, чак до мрак безлунен. Хамлет Мамо, стъжнен е днешният ми ден! Погина вече младостта ми, нетрайна като жар. По дискотеки и по кръчми оповръщани отмина пролетта ми. Линееше умът ми, покосен от филоксера. Английски не научих - не знам какво е мениджъмънт, а от PR - представа нямам. CV-то ми е пусто като паничката на просяк. Мамо, ти ги забърка тез лайна! Защо не ме записа в частната езикова гимназия, чието име е "Уилям Шекспир", а телефонът й изписан е върху билетчето на всеки зрител. Глас зад кулисите: С Теленор в Елсинор! Хамлет и Офелия от новата постановка на плевенския театър: https://www.toperfect.com/Tribute-to-Bonnard-2-Fernando-Botero.html https://www.toperfect.com/Lovers-3-Fernando-Botero.html https://www.toperfect.com/La-recomara-Fernando-Botero.html | |
Редактирано: 8 пъти. Последна промяна от: Звън® |
Съобщение във вестник „Зора“ от декември 1943 г. за пуснати детски играчки с експлозив от противникови самолети. Така воюват някои, нищо, че се пишат християни. Когато си изрод, религията няма значение. Едно е да пуснеш бомба, която да убие дете, друго е да пуснеш играчка с единствената цел да убиеш дете. http://bultimes.com/saobshtenie-vav-vestnik-zora-ot-dekemvri-1943-g-za-pusnati-detski-igrachki-s-eksploziv-ot-protivnikovi-samoleti-taka-voyuvat-nyakoi-nishto-che-se-pishat-hristiyani-kogato-si-izrod-religiyata-nyama/ Снимка: Чергар Чергаров, Фейсбук |