
| Oldmad, законът го позволява. Най-общо за земя над 10 дка е разрешено обособяването на двор със стопански и жилищни постройки, като застроената площ не надвишава 10% от площта на земята. Естествено, има много други условия, осигуряващи запазването на качеството на земята, както и условието от попадащата под застройка земя от първа до шеста категория да се отнеме 10-сантиметров пласт, който се предполага да е хумусен, за да се оползотвори другаде. Но, ако земята е над шеста, сиреч не толкова добра за земеделие, е по-лесно. Получава нещо като някогашните чифлици. Но, за да се прави заключение кое е лошо и кое не, трябва да са известни характеристиките на земята. Редактирано от - Simplified Solutions на 28/6/2005 г/ 13:56:48 |
| Тая тема е любовна, альоууу, за какви земи си говорите? За пипируди - може, и то само за определен тип. И те са свързани с любовта, понякога като последица... |
| Хубу де. Извинявам се, прехвърлях набързо форума и не съобразих къде съм в порива си да помогна. А за любовта - не може да не се сещаш за любовните драми по разни чифлици. Що литература има по въпроса. И мъжете са все с панами, бастони и файтон. Редактирано от - Simplified Solutions на 28/6/2005 г/ 14:17:00 |
| Ма това казвам и аз |
| Ще ми разреши ли любезният създател на темата да постна тук една песничка, до известна степен съзвучна? Естествено първо на френски. Paul Misraki, Charles Pasquier, Henri Allum TOUT VA TRÈ S BIEN, MADAME LA MARQUISE Allô , allô , James, quelles nouvelles? Absente depuis quinze jours, Au bout du fil je vous appelle, Que trouverai-je à mon retour? Tout va trè s bien, Madame la Marquise, Tout va trè s bien, tout va trè s bien, Pourtant, il faut, il faut que l'on vous dise, On dé plore un tout petit rien: Un incident, une bê tise, La mort de votre jument grise, Mais, à part ç a, Madame la Marquise, Tout va trè s bien, tout va trè s bien! Allô , allô , Martin, quelles nouvelles? Ma jument gris' morte aujourd'hui! Expliquez-moi, cocher fidè le, Comment cela s'est-il produit? Cela n'est rien, Madame la Marquise, Cela n'est rien, tout va trè s bien, Pourtant il faut, il faut que l'on vous dise, On dé plore un tout petit rien: Elle a pé ri dans l'incendie Qui dé truisit vos é curies, Mais, à part ç a, Madame la Marquise, Tout va trè s bien, tout va trè s bien! Allô , allô , Pascal, quelles nouvelles? Mes é curies ont donc brû lé ? Expliquez-moi, mon chef modè le, Comment cela s'est-il passé ? Cela n'est rien, Madame la Marquise, Cela n'est rien, tout va trè s bien, Pourtant il faut, il faut que l'on vous dise, On dé plore un tout petit rien: Si l'é curie brû la, Madame, C'est qu'le châ teau é tait en flammes, Mais, à part ç a, Madame la Marquise, Tout va trè s bien, tout va trè s bien! Allô , allô , Lucas, quelles nouvelles? Notre châ teau est donc dé truit! Expliquez-moi, car je chancelle, Comment cela s'est-il produit? Eh bien voila, Madame la Marquise, Apprenant qu'il é tait ruiné , A pein' fut-il rev'nu de sa surprise Que M'sieur l'Marquis s'est suicidé , Et c'est en ramassant la pell' Qu'il renversa tout's les chandelles, Mettant le feu à tout l'châ teau Qui s'consuma de bas en haut, Le vent soufflant sur l'incendie, Le propagea sur l'é curie, Et c'est ainsi qu'en un moment On vit pé rir votre jument! Mais, à part ç a, Madame la Marquise, Tout va trè s bien, Tout va trè s bien! |
| А сега и в прекрасния превод на руски, както я е пял друг един почитател на панамите. Ако все пак господин графът сметне за неуместни тези мои занимания в неговата тъй приятна тема, моля да не се притеснява и да ме уведоми. Незабавно ще изтрия всичко. Русский текст Александра Безыменского ВСЕ ХОРОШО, ПРЕКРАСНАЯ МАРКИЗА Алло, алло, Джеймс, какие вести? Давно я дома не была, Пятнадцать дней, как я в отъезде, Ну, как идут у нас дела? Все хорошо, прекрасная маркиза, Дела идут и жизнь легка, Ни одного печального сюрприза, За исключением пустяка: Так, ерунда, пустое дело, Кобыла ваша околела, А в остальном, прекрасная маркиза, Все хорошо, все хорошо! Алло, алло, Мартен, ужасный случай, Моя кобыла умерла, Скажите мне, мой верный кучер, Как эта смерть произошла? Все хорошо, прекрасная маркиза, Все хорошо, как никогда, К чему скорбеть от глупого сюрприза, Ведь это, право, ерунда. С кобылой что - пустое дело - Она с конюшнею сгорела, А в остальном, прекрасная маркиза, Все хорошо, все хорошо! Алло, алло, Паскаль, мутится разум, Какой неслыханный удар, Скажите мне всю правду разом, Когда в конюшне был пожар? Все хорошо, прекрасная маркиза, И хороши у нас дела, Но вам судьба, как видно, из каприза Еще сюрприз преподнесла: Сгорел ваш дом с конюшней вместе, Когда пылало все поместье, А в остальном, прекрасная маркиза, Все хорошо, все хорошо! Алло, алло, Люка, сгорел наш замок, Ах до чего мне тяжело, Я вне себя, скажите прямо, Как это все произошло? Узнал ваш муж, прекрасная маркиза, Что разорил себя и вас, Не вынес он подобного сюрприза И застрелился в тот же час. Упавши мертвым у печи, Он опрокинул две свечи, Попали свечи на ковер, И запылал он, как костер, Погода ветреной была, Ваш замок выгорел до тла, Огонь усадьбу всю спалил, И в ней конюшню охватил, Конюшня запертой была, А в ней кобыла умерла, А в остальном, прекрасная маркиза, Все хорошо, все хорошо! |
| Недолюбям френцкия, до absente малко загрях, щото ми заприлича на едно питие . За руския превод - нещо ми навява едни армейски спомени, в които дежурния прапоршчик докладва на поручика за липса на произшествия, ваш'сиятелство Редактирано от - OLDMAD на 28/6/2005 г/ 14:42:50 |
| Защо намесихме Волтер? По-скоро намирисва на антиХегел. А от това до антиДюринг е само една, стисната в юмрук, ръка разстояние. |
| Таз песен е доста старичка, и си спомням, с риск да датират спомените ми като на неин съвременник * , дори карикатури в тоталитарното хумористично издание Стършел, където Tout va bien, madame la marquise, беше използвано във връзка с оттегляне на френските войски от Виетнам. Шегата беше - Tout va Bien-Fou, madame la marquise - имаше някакво място Биен-Фу, свързано с поражението на френските войски ************** * Един наш всеобщ форумен любимец не пропусна да изтъкне младостта си - според мен единственото му предимство в спора, с ироничната забележка, че не бил съвременник на Лили Марлен, за разлика от мен. А аз си я спомням тази песен - от родителите ми - моите родители пееха в прекрасен дует, до последния си час заедно, в буквалния смисъл на думата |
Предполагам, защото и Волтеровия ангел е бил изпратен да унищожи "най-лошият възможен свят", но той намерил и хубави неща в него. Нищо хубаво не е останало, тъжи нашият граф. Горе главата графе, светът е по голям и шарен от колкото изглежда от върха на камарата житейски проблеми. ![]() |
Симпли, тази песен "Всичко е наред, мадам ла маркиз" е една от най-известните в репертоара на Саша Дистел, които се помина миналата година, френската преса го наричаше - "един от най-големите музиканти и любовници от поколението на Морис Шевалие и Ив Монтан". Нему се удало да популяризира френския шансон по света, начинание, в което всички признават, че дори Шарл Азнавур не постигнал особен успех. Мерси, че ми я припомни. |
| Paroles: Paul Misraki, Charles Pasquier, Henri Allum 1936 Гугъла рече, че таз песен е изпълнена за пръв път от Ray Ventura, в средата на 30-те години. |
Така е, Многострадална, Рей Вентура е чичо на Саша Дистел. Un triomphe qui clot une dé cé nnie riche en succè s pour Sacha Distel durant laquelle il reprendra les succè s de son oncle, Ray Ventura, titres cré é s 50 ans plus tô t ("Tout va trè s bien, madame la marquise", "Qu’est-ce qu’on attend pour ê tre heureux", "A la mi-aoü t"...) Редактирано от - Сибила на 28/6/2005 г/ 15:39:59 |
| Остава и Лино Вентура да им е роднина! Малко грубичък беше, но мъжествен. Смятам, че дискусията върви таман по темата. |
А каква е темата Аз нали все чета отзад напред, та пак не съм в час Тва "аморозо" иде да рече нежно, любовно, затрогващо, ахаааа, вдянах. Къде съм се намъкнала - ах, ех, ох, ух! ![]() |
| Мисля, че няма да видите вече графа тук, защото аз съм твърде зла и не толерирам неговите невинни флиртове с дами, особено с чаровни дами, с каквито е пълно това място. Предпочитам да си губи времето с пеперуди и котенца, занимания, неизискващи отлив на чувства, които трябва да са насочени към мен и само към мен. Така че - ще го пазя за себе си, колкото и егоистично да изглежда това. |