Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Англофония, галфония и какофония*
Отиди на страница:
Добави мнение   Мнения:169 Предишна Страница 2 от 9 1 2 3 4 Следваща »
Чичо Фичо
31 Юли 2006 02:35
Мнения: 24,838
От: United States
Ст. Керванбашиев е голям преводач от английски, възхитих се от превода му на "Принципа на Питър", мерещ ръст с най доброто в превода у Валери Петров, Ст. Гечев - Лазар Голдман, Т. Вълчев и др.
*
Съгласен съм, че с мутризацията на живота трябва да се борим.
*
Керванбашиев не е прав за всичко. Той сам използва думата "школи по мениджмънт". На български мениджмънт е "(стопанско) управление". Защо да не може "плейоф", а да може "корнер", "тъч", "мач", "гол"? Имената на много фирми в Европа, вкл. Франция, са на английски, и в много международни корпорации се говори само на английски. "Криминален" е по-разбираема дума на днешен български от русизма "углавен". Криминален не е равно на престъпен, понеже има криминални престъпления и други (примерно икономически) престъпления.

*
Пуризмът не е отговор. Българите трябва да знаят английски и да получават добро образование на роден език, и потребността да говориш на роден език и да превеждаш на него това то английски, което може да се преведе добре, никога няма да умре. Пушкин знаел френски като роден, но изпитвал нужда да пише на руски, и то на народен руски. И той се чуди как точно да се преведе "ком ил фо". Хубаво е всеки да споделя хубавия превод на някой уж непреводим английски идиом, който е измислил. Бат Джимо е давал добри примери.
nesnaecht
31 Юли 2006 02:54
Мнения: 15,180
От: France
Тим не забравяй че и много русофили развалиха българския език ! Даже в Бан има цяла секция за това ! Имаме си даже и тука представител на същата раса !
yapayapa
31 Юли 2006 04:23
Мнения: 2,222
От: Belgium
Повечето, ако не и всички, сме прави. Включително и тези, които се правят на ударени - само и само да могат да си продадат аргумента или засегнат опонента. Проблемът, всъщност, е за профанацията на езика. Вредата от галфоните е още по-голяма от това, че не само се перчат и дрънкат разни думи, ами и английския не го рабират добре. Но така си е било винаги от памти време - знанието на родния и чуждите езици вървят ръка за ръка. Та галфонски му ти работи - колкото знаят майчиния си, толкова го приказват и английския. Дори знаниято на английския индуцира смела практика на българския. С руския беше същото.
Предполагам, някои от вас са виждали или, като теглят един тигел тия дни, ще попаднат на неща като:
"Денонощна погребална агенция "Тангра" или "Училище за лидери в туристическата индустрия и конкурентноспособността в целия свят"
Зую
31 Юли 2006 05:16
Мнения: 3,322
От: Bulgaria
Някой може ли да ми каже с какви думи да заменя "пенис" и "вагина", които на български да не звучат просташки?
Chilingo
31 Юли 2006 05:32
Мнения: 277
От: Bulgaria
[/left]Penis може да се замени със /з/ую.
moni
31 Юли 2006 05:39
Мнения: 3,972
От: Bulgaria
чресло

вулва (хипнотика)


Зую
31 Юли 2006 05:57
Мнения: 3,322
От: Bulgaria
Какви са тези глупости, където сте ги написали?
Тези думички могат ли да влезат в учебника по медицина? Учебникът по медицина да не ви е форумът? Чресло!!! Чресло може да се използва чак в дяла от медицината "Лечение на сърбежи", но както знаем този дял все още не е добре разработен и слабо се изучава. Знаете също, че най- трудно от официалната медицина засега се лекува сърбеж. Затова всеки го кара както си знае.
Горскио
31 Юли 2006 06:00
Мнения: 1,819
От: Bulgaria
До Зую,
Българската дума за полов орган (независимо мъжки или женски) е Уд.
Така че, Зуйка, отговорът на твоя въпрос е "Мъжки Уд" и "Женски Уд".
.
Между другото малко хора знаят от къде произлиза думата Удоволствие.
.
Подсказка - има старобългарски корен.
Горскио
31 Юли 2006 06:01
Мнения: 1,819
От: Bulgaria
Мони, не си наясно.
.
Старобългарската дума Чресло означава Бедро.
Горскио
31 Юли 2006 06:08
Мнения: 1,819
От: Bulgaria
Мони,
Колкото до вулва, това е латинска дума и означава най външната част на женския полов орган (удът).
В този смисъл точният превод на Български на вагина е "женски вътрешен уд",
а на вулва е "женски външен уд"
yapayapa
31 Юли 2006 06:15
Мнения: 2,222
От: Belgium
Chilingo забавно опитано, макар че Горскио ти даде отговора.
А, Горскио, сигурен ли си, че така и двте са от мъжки род (граматически)? В тоя език всички калпави и гнусни неща са от мъжки род, а повечето свестни - от женски. Какво ще кажеш за краставица и прасковка (срещано из фолклора).
Распутин
31 Юли 2006 06:23
Мнения: 2,269
От: Hungary
бек (back), пеналтерия (penalty area), дузпа (the spot) че и обсайт (offside) имаше
Горскио
31 Юли 2006 06:25
Мнения: 1,819
От: Bulgaria
yapayapa,
в нищо не съм сигурен, но в женски род не съм го срещал (една уд).
Освен това Старобългарският език е значително по-чист от Новобългарският от Латински примеси, така че не очаквам, че една дума, завършваща на съгласната д може да е от женски род.

yapayapa
31 Юли 2006 07:24
Мнения: 2,222
От: Belgium
Горскио, благодаря, наистина, беше само задявка, без езиковедски претенции.
куче
31 Юли 2006 08:00
Мнения: 803
От: Bulgaria
За Пешо Мастиката; Защо се пишеш тъй, бе драги! Звучи като драсни - пални клечица. Фък тия просташки имена! Я се преименувай на Дъ Питър скоч уиски. Така ще си по-кул. А иначе си спомням един бивш президент с хорс -физиономия, който в името на цилизационния избор искаше да изхвърлим селската кирилица и да пишем на латиница, ама уан кет му мина пътя.
yapayapa
31 Юли 2006 08:06
Мнения: 2,222
От: Belgium
шъ рече ... уан кет му кросна... му кръцна уя
StelaArtois
31 Юли 2006 08:28
Мнения: 269
От: Bulgaria
Tim, случайно да си чувал, че собствените имена не се превеждат?Колкото до чуждиците, ами на мен не ми е известен език, в който ги няма.То би било хубаво ние да сме оригинални, ама как ще преведеш "дистанционно управление" например? Може би Управление от разстояние? Айде стига глупости.Иначе си е вярно, че когато човек използва чуждици, за да прикрие собственото си невежество е смешно.
J_J
31 Юли 2006 08:46
Мнения: 1,199
От: Bulgaria
Преди около месец-два Жак Ширак стана и демонстративно напусна международна среща в рамките на ЕС, когато французин взел да си чете доклада на английски. Прибрал си и външния министър. И се върнал когато французинът свършил.
Питам цялата антибългарска платена емиграция, която пише дружно тук: Кога никитовасилев ще направи това? Питам цялата тази организирана дружина, за която, както беше писал USA2-2, България е хубава страна но да не бяха българите в нея, питам, поне веднъж ще отидат ли в Англия да протестират на Даунинг стрийт, че бизнесмени като боса на Софийска вода крадат България и нанасят вреда на доброто име на Англия? Или пред Конгреса на САЩ за това че американски фирми като Вива венчърс унищожават и разпродават бТк и с това нанасят вреда на думата американски инвеститор? Нека да им припомня на фичовците, че сръбската емиграция дружно организираше из Европа и САЩ протести срещу безсмислените бомбардировки на САЩ срещу суверенна европейска държава.
yapayapa
31 Юли 2006 09:14
Мнения: 2,222
От: Belgium
StelaArtois, не съм сигурен що за земляк си - оттук или оттам - ала помисли за малко - 'теле' си е дума от нашта околия и чуждица за тях. Ние спокойно можем да си викаме телеуправление, пък они, ако щат, да си го частат ихниот глагол.
Пейчо Пеев
31 Юли 2006 09:25
Мнения: 9,854
От: Bulgaria
вуте, нека си пише човека, нали езика е начин на мислене, проблемът с чуждите думи е непознаването им, масово навлизат и по.възрастните се застрашават, че около тях се говори език, който не разбират, срам ги е да питат значението на новата дума, дразнят се.... често го срещам, а не е добре ако не разбираш бързото мислене и езика на младите, не сленга, а разговорната и ненормативна лексика
Добави мнение   Мнения:169 Предишна Страница 2 от 9 1 2 3 4 Следваща »