Бе от мушморок с 73 мнения, дето знае как ме споменал Димитри преди четири години, нема акъл да попивам. Ае, дето вика Топовието. |
Никой не те кара да попиваш мнения, и откога броя на постингите е някакво мерило.И какво лошо има , че помня.И да съм обидил някого?Или тука е само за хора с над 1000 постинга.Ако е така, извинете мадам/или мадмоазел/.Хе хе, някои са такива, и на 60+.... |
Ами Димитри за човещината си прав, ама за българщината, мисля , че не пречи на никого, зависи в чия уста е. И да няма, естествено тъп закон като турския... А превода лично аз бих го направил като бългериънхууд, търкишхууд, както е например менхууд.... Обяснителното бългериън нешънъл трейтс е тъпо или поне така ми се струва. Но поне обяснява като подстрочник, за какво става дума.. Нело, вдигни си чорапите, среши се, завърти си полата, хвани благоверния си за ръчичка вдигни му ципа и се приберете от балкона, че проглушихте квартала вече... Ей хаирсъз будали... Айде да не използвам бъдеще въпросително време. По-горе вече е използвано минало незапомнено...Тези две вермена са си чист принос в лингвистиката...Ха ха ха... Сиби, здрасти и лека нощ... |
. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Boatswain Spyder |
Права е Нели за Хайтов-тоа айдук/лека му пръст/ така и не успе да открадне поне малко от положителните качества на героите си. А, че "Дивите разкази" е един от върховете на българската литература-спор не мое да има. ***** Леко ви чесане на езиците. Редактирано от - bot на 18/10/2006 г/ 09:11:22 |
За да превеждаш на бълг. на англ. трябва най-напред за разбираш български бе, немо. Овча купел не е "елевейшън", а там дето къпят овцете, в купела се кръщават бебетата - т.е. Овча купел се превежда най-добре на кастилски - Фуенте овехуна (овча чешма). |
Българският език не е създаван, за да улеснява франкофоните и англофоните. Освен това на английски език има думи и изрази, които звучат далеч по-идиотски на български, отколкото българщина в превод. Какво ще ни кажат англосаксонците, ако им предложим да ги закрият, тъй като не пасват на българския? Ще ни отговорят: Ебете си майката! |
Не е задължително да си добър човек, за да бъдеш голям писател. Лев Толстой например е бил проклето човече, но това не му пречи да е Лев Толстой. Нашият Ивайло Петров беше темерут, та дрънкаше, но... талантлив темерут. Едва ли има писател, който да се е разминал с оплювките на Николай Кънчев, но малцина могат да му съперничат по самобитност на таланта. На селянката Нели, която е потърсила свой начин да се отърка о пеша на Хайтов, ще й задам следния въпрос: Пука ли й на безкрайната вечна Вселена какво мисли за нея зелената еуглена? |
Хайтов написа 4-5 хубави разказа в 60-те години, в Йовковата традиция (ако той ги е написал), но само 4-5 - дори в Дивите разкази има и много халтура. Ивайло Петров наистина е по-голям писател от него, без да е велик. Радичков - също, той беше и добър човек. Хайтов - не, макар да е бил съсед на бат Джимо на ул. Латинка. С изказванията си в 2000-те години Хайтов напълно зачерта доброто (за възпитанието на необразованата публика), което беше сторил с филма за Петко войвода и по-малко с образите на добрите помаци Шебан и Ибрям. Не знам каква е ролята му за възраждането на помаците в 70-те и турците в 80-те. Може би един ден ще се научи. |
Нека решим и обратната задача?, за да се получи равновесие в повдигнатият проблем Тя ще ни даде по- голяма и по пълна -представа , за , , Език мой, враг мой” Да вземем някаква точна дума , защото точно може да се преведе , от тези измислените-демокрация , свобода , свобода на словото .Ако съпоставим , какви са представите , дори и само в няколко души , тогава какво ще стане.Думата точна та дрънка , защото в нея няма никакъв смисъл , представлява пълна безсмислица и заложените представи в нея со лицемерни , тотално лицемерни. Общият принцип е друг.Стане ли словото конкретно , всички драскачи издишат , като спукани гуми.Под драскачи разбирам всички специализирали се , ЕДИНСТВЕНО върху хуманитарните НАУКИ . За тях шопа е рекъл , важното е ману да намираш , акъл дават. Акъл дето го нямат , ама го раздават на шир и длъж. ПРЕДСТАВИТЕ , представите-те са много по важни. Мошенически думи -свобода , демокрация , свобода на словото , са по смешни от -народна демокрация. В народна демокрация смисъл може да се намери .В свобода на словото , смисъл може да открие САМО БОЛНАТА ФАНТАЗИЯ. , като почне да фантазира. |
Съвсем не ви трябва преводач за да ви каже, че белина=bleech , както подсказва Boston. Тоя път слабичко Джимо....... |
И тва ако не е гавра, здраве му кажи-не само бостонджията, ами и гусин бозичката не знаят ка са пиши на англичански белина... Bleach. |
В Родопите той, Жени и Неделчо Чернев (режисьор на филма "Капитан Петко войвода" ) срещнали едни турчета, които пеели песента от филма. Защо ли? Защото Николай не пишеше за туркщината, нито за българщината, а за човещината. Редактирано от - Han на 18/10/2006 г/ 08:57:47 |
А пък в троянско, казват "влей ми" една троянска сливова, ама за мозък не казват да им влей някой, та и човещината се възпитава/влива/ в малките години, а не от "философстващи" философи от Манхатън...или от тъпи реклами, "кажи баба тенкю..."ОК |
В българския език има богато изобилие на потенциални възможности за експресия на израза, които ДИ е игнорирал напълно тотално и вместо това е задълбал в някаква езиковедска лингвистика, която може да породи само отчуждение и алиенация. |
преводачът е писател, сътворец, получило се е ако си съпреживял, станал си радостен, авторът е изпитвал радост, допуснат е в света на смисъла, превода пренесъл чувството и ти си чул тяхното небе |