
| За Смирненски и Вапцаров, разбира се, е прав. За емигранта - "невъзвращенец" - не съвсем: "Каквито и качества да има, той е унижаван като чужденец". "самотен", "Не може да намери връзки с местни хора", "Ако има българи, те така са се изпокарали..." Това са стереотипи. Обобщения, които, поне по мои наблюдения, често са неверни. |
| Лепенето на етикети е примитив. Груб и нахален, както се полага. И нима е само Вапцаров? Хайде да хвърля камък в блатото с още едно име: Дали в късната есен, в ранната зима ли, или когато замръзне съвсем, ще напише той сетната песен и двама ли, трима ли, с тиха радост ще я четем. А поетът ще легне под хиляди страници превод на Барда - грешен, земен и чист и врагове и приятели, у нас и зад граница, ще спорят свирепо: Валери поет ли е или комунист. |
| ФЛ, Колко езика владееш? А иначе, благодаря, че потвърди по-горната ми мисъл: Лепенето на етикети е примитив. Груб и нахален, както се полага. И още един въпрос - да смъкнем ли целия Шекспир от нашите сцени, или да го представяме само на английски? Ех, майцепродавецо, що ли ми напомняш за ония нашенци, дето са се борили богослужението да бъде единствено на гръцки? Редактирано от - Сократ-май на 22/9/2008 г/ 13:11:35 |
| Сократ-май, За FL има само един език - американския (казват че силно приличал на английски?) Редактирано от - Пламен Пенев на 22/9/2008 г/ 13:16:02 |
ФЛ, Колко езика владееш? Сократе наслаждавам се на финната поезия и литерарура на 4 езика български, френски, английски, немски. Малко знам руски за да го чета и коментирам. Не го и уча потому что рускии язик толко для прости люде и комунистов. |
.....един въпрос - да смъкнем ли целия Шекспир от нашите сцени, или да го представяме само на английски? Да!Обезателно Шекспир само на английски !А и всички чуждоезични автори да не се превеждат. Сократе вие комунягите никога няма да се научите да не лъжете и да не вярвате на лъжи! |
Нищо не разбираш от езикови тънкости бре, Хамел! Човекът е чел Данте в оригинал, Не целият Dante!...Караваджиоооооо! Само предупреждението му към грешници и простотии. Вечни мъки ви чакат тъпи комуняги! |
Ако българския, френския, английския и немския на FL му са като руския - бая фина поезия и литература е погълнал за да стигне до грубизмите, с които ни залива тук... Прочее Dante на какъв език е писал? Редактирано от - Пламен Пенев на 22/9/2008 г/ 15:05:31 |
| Опс!!Вярно е, че става дума за независимостта на България.Грешка съм!!Сорка, както казват в българските форуми!! BTW малко цинично звучи към настоящия момент "независимостта на България" но щом такъв етикет са му лепнали.... Редактирано от - E6 на 22/9/2008 г/ 15:09:06 |
Или хайде, ти като си в Италия - разгледай примера с "trasporto". Ми неграмотно е, от латински трябва да е "transporto". Трябва, ама не е. Така се е наложило, пък ти си го пиши иначе, ако искаш да те вземат за неграмотен... Целденбал, не е неграмотно, а резултат от дългата еволюция на така наречените съвременни "романски езици", които произлизат от класическия латински език, но оттогава, до наши дни, са преминали през бурни промени - фонетични, морфологични и т.н, търпели са много влияния и примеси, докато добият днешния си вид. Те, както и нашият език, принадлежат към голямото семейство на индоевропйските езици / може да се проследи във всички тях, макар и с характерните за всяка група езици специфики, общият произход на думи като mater, pater, frater. Прародителят, един общ прото-индо-европейски език никой не се наема да възстанови, това е невъзможно. Може би ще ти е интересно това: Натиснете тук Или това: Натиснете тук |
| Сибила: "...Целденбал, не е неграмотно, а резултат от дългата еволюция на така наречените съвременни "романски езици"..." Естествено, че за съвременния италиански не е неграмотно, защото е вече норма. Трябваше, очевидно, да напиша "неграмотно спрямо латинския оригинал" - все пак, италианският по много причини е най-директен наследник на латинския, което не му пречи да си е друг език. Въобще това как нещо от "неграмотност" се превръща в норма е също част от еволюцията на езиците. И в българския е така - преди са писали "седя си в къщи и със сърдцето си чувствувам, че народът скоро ще да възстане" - сега ще те скъсат на изпит, ако го напишеш, защото е пълно с правописни грешки по новите норми. А поводът за всичко беше "алтернатива": ми и тук нормата вече се променя, макар да не е "кодифицирано" във всички речници. Но - "лед тронулся, господа..." Редактирано от - Юмжагийн Целденбал на 22/9/2008 г/ 16:03:51 |
| Терминологичните спорове могат да се решат по един или друг начин, но не променят смисъла на вече казаното, особено след като е било пояснено изрично за какво става въпрос. Аз смятах, че се отнася за "една от много възможни", имайки предвид и употребата на мн. ч. "алтернативи". Това за мен предполага едновременно описване на повече от един обект с въпросния термин. * Но какъвто и да е резултата от този спор, Караваджо леко се е изсилил да го вмъква като аргумент по същество. Почти като забележка за правопис, ама на леко по-високо ниво. Предполагам, че той смята в случая само 2 алтернативи за възможни. И съответно беше редно да каже защо няма трета, вместо да се опитва да промени смисъла на това което казвам с формална забележка. |
| FL, разбрахме за какво ти служат английския, немския, френски, а и руски език. А за какво ти служи знаенето на българския език? |
Така е - галороманското население е говорело на езика, наречен lingua romana rustica или "вулгарен латински" от vulgus , което означава "народ". Този своеобразен латински е бил език на неграмотните хора. Те не са можели да четат класическия латински, но са го говорили видоизменен, както се казва, по слух. Той се е разпространил на големи територии и от този именно език произлизат съвременния италиански, испански и т.н.; френският е доста отдалечен, претърпял е сериозни фонетични, морфологични, синтактични и лексикални промени. http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/monde/langues_romanes_typologie.htm Target=_Blank id=url>Натиснете тук Натиснете тук За алтернатива речникът дава, преразказвам: От латински "alternativus" - "редуващ се един след друг" до френското "alternative" - необходимост да се избира само една от две възможности при необходимост. Защо е така записано, не мога да си обясня, очевидно първоначалното значение в класическия латински език е било друго. А какво тогава е дилема? |