Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Тайната и проклятието на Толкин е бавното писане
Отиди на страница:
Добави мнение   Мнения:335 « Предишна Страница 9 от 17 7 8 9 10 11 Следваща »
Bay Hasan
25 Яну 2009 05:23
Мнения: 8,555
От: United States
Ех, Фичка, Фичка...и у тва ли гърне с медо требеше да бъркаш с катранен черпак, бе приятелю?
Ти наистина полагаш неимоверни усилия да настроиш колкото се може форумци срещу себе си с тва его и таз грандоманщина, но...толкоз ли много се иска да оцениш и хубавите неща на този свят, бре Фичка?
***
P.S. Още веднъж-моите почитания, Сократе

E6
25 Яну 2009 05:36
Мнения: 29,550
От: 0
Нещо за расизма.Германците наистина са били много напред с материала:
Нацистки изверг се вживява като Господ в Бразилия и Уругвай
Доктор Менгеле си прави висша раса
Цели градове само от синеоки русокоси близнаци

Скандални разкрития доказват, че нацисткият лекар Йозеф Менгеле, известен с прозвището Доктор Смърт, е успял да селектира т.нар. чиста раса в Бразилия, писа в. "Дейли телеграф". Натоварен с мисията да създаде доминиращ човешки род, който да съответства на нуждите на Третия райх, Менгеле, в качеството си на главен лекар в Аушвиц (от май 1943 г. до идването на Червената армия през януари 1945 г.), се гаври "научно" с еврейски бременни жени като опитни зайчета. В лагера експериментира и метод за изкуствено зачеване на близнаци - най-бързият начин да се удвои раждаемостта на германките. Историческите факти доказват сега, че опитите на Менгеле са се оказали плодотворни в Латинска Америка, където той успява да се укрие и живее до смъртта си през 1979 г.
И по-точно в малкото бразилско градче Кандидо Годой от 60-те години на миналия век насам се раждат рекордно голям брой близнаци, руси и със сини очи.
Днес върху официалния герб на градчето, в което живеят 7 хиляди души в богатия юг на Бразилия, има два еднакви профила, а посетителите са посрещани от пътна табела, на която е написано "Земеделска общност и земя на близнаците". В градчето има и музей, наречен Къщата на близнаците. Вече години обаче учените не могат да открият причината, поради която в градчето една на всеки пет бременности завършва с раждането на близнаци. Сините очи не са чак такава загадка, тъй като в района живее голяма германска общност.
Обитатели на Кандидо Годой твърдят, че в онези години доктор, в началото представящ се за ветеринар, а след това изявяващ се и като домашен лекар, посещавал редовно земеделските им ферми и третирал хората с различни нови медикаменти. Работел и върху животни, твърдейки, че може да предизвика раждането на телета близнаци.
Обичайната честота на раждане на близнаци е една от 80 бременности. Тъкмо големият брой близнаците в Кандидо Годой дава основания на изследователите да смятат, че това е мястото, където д-р Менгеле е осъществил мечтата си за биологично контролирано създаване на висша арийска раса.
Дали наистина синеоките близначета в бразилското градче са сбъдната мечта за арийска раса на доктора на Хитлер? Камараса възстановява всички стъпки на Менгеле в Латинска Америка благодарение на свидетелствата на хора, които са го познавали, както и запазени негови тетрадки и дневници. "Той ходеше от ферма на ферма, за да преглежда животните", си спомня и местният земеделец Леонардо Бъфлер. "Преглеждаше ги за туберкулоза, правеше инжекции на инфектираните. Казваше, че може да направи изкуствено осеменяване, което смятахме за невъзможно в онези дни", допълва фермерът.

Натиснете тук

Редактирано от - E6 на 25/1/2009 г/ 05:40:07

E6
25 Яну 2009 06:07
Мнения: 29,550
От: 0
Сократ-май,
Какво би казал ТИ за превода на филма "Властелинът на пръстените"??Тук в един форум голям спор се е развихрил... Филмът е преведен от Богдан Русев.Имало ли е някакви контакти и съответно съгласувания или пък обструкции между теб и преводача на филма??Гледай какво става тук:
Лоши преводи - "Властелинът на пръстените"
....Книгата “Властелинът на пръстените” е преведена от Любомир Николов, автор на преводите също и на “Силмарилион” и “Недовършени предания”. Неговите преводи до голяма степен са оформили възприятията на читателите на тези книги за описваните в тях светове. “Хобитът” пък е преведен от Красимира Тодорова и това е внесло някои разлики, като най-отчетливата е “Бегинс - Торбинс”. Във “Властелинът” е преведено това име и “Торбинс” е много успешна измислена дума. Също така “Самознай Майтапер” е страхотен превод на “Samwise Gamgee”, както и всичките хобитски имена, фамилии и названия на местностите. Попадение е и преводът на името “Gallum” - “Ам-гъл”, като произходът му е обяснен в самата книга.
Какво имаме във филма, по-точно в превода му? Объркване на тази цялостна представа, прекъсване на смисъла в доста преводи и много често - градене на нов смисъл, където не е нужно. Защото това е легендарна книга, тя живее свой си живот в представите на цели поколения по света.
Във втората част на филма Ам-гъл е кръстен “Голъм”, а хобитското му име Смеагол е изписано “Смийгъл” (макар да има точни указания как се произнася почти всяка често срещана дума в книгите на Толкин). Ломидол е изписан с транскрибцията от английски “Ривъндейл” (Rivendell). Шлемово усое, едно от централните места в разказа на книгата е наречено “Шлемов дол”. За балрога в Мория е използвано “Балрог”, все едно е лично име и Балрог е единствен, не е име на род създания.
Но не само имената са превеждани (както казах, доста често - трансрибирани) наново. Много от емблематичните реплики са с нов превод.

Натиснете тук

Редактирано от - E6 на 25/1/2009 г/ 06:19:25

oIo
25 Яну 2009 06:54
Мнения: 8,618
От: Bulgaria
Сократя, еваларка! Много секси брадата!


Карай смело напред и не се оглеждай за авторитети наоколо. Защото повечето са съмнителни.


Само да те питам, Николай Светлев същия онзи майстор на фентъзито от вестник "Нова светлина" (бивш "Йени Ъшък" ли е? Много яки есета праскаше тоя Светлев как турците у нас сами отритнали турско-арабските си имена и прегърнали новите си български названия, разорали старите турски гробища и вече минале към новите модерни социалистически обряди, и так далее. Питай Хасан, той сигур помни. Авторот е проверен. Mnoo qk.


Bay Hasan
25 Яну 2009 07:47
Мнения: 8,555
От: United States

Я тоа Светлев не го знам кой е и къв е, ама щом ти каеш, че той е бил от най-убедените за нашийо корен-сигурно е било така.
Я па се сетам за бугарин у Университето, де у онез времена си беше окичил квартирката с путретите на членовете на Политбюро на ЦК на БКП...толкоз беше улюбен у Партията, горкичкият.
Сетам се и за некои храстофили у форумо, де езико им се изприщи да възфаляват героизъмо на технийо идол, ама тва е съвсем друга тема, та...
Майстори-гъзолизци винаги е имало, има ви и винаги ще ви има, братко olo.
Лека ти ниделя.
oIo
25 Яну 2009 07:56
Мнения: 8,618
От: Bulgaria
А-ааа, Хасане, от Пловдивския сте известни чугуне. Иначе Запалката щеше ли да ти е колега? Ний не сме от вазе.

Редактирано от - oIo на 25/1/2009 г/ 07:56:38

Bay Hasan
25 Яну 2009 08:02
Мнения: 8,555
От: United States
Я не си спомням Запалката да ми е бил кулега, ама щом ти каеш-сигурно е било тъй, братко olo.
***
P.S. Кво става с тебе напоследъко, брато?
Заеба Храсто и тръгна Еркюл Поаро да го раздаваш, а?
генек
25 Яну 2009 08:06
Мнения: 36,327
От: Bulgaria
Яйцата са счупени и омлетът опечен.

Доколкото си спомням- бутилката с олио е счупена от Анушка. И е станала вече класическа фраза за неотвратимост и близост на евентуалното доскоро.
Карай, не е задължително да се знаят всички класически фрази.
booklearned
25 Яну 2009 08:44
Мнения: 2,529
От: United States
Чичо Фичо
Натиснете тук и дай на децата си да прочетат тази игричка-книжка от Сократ-май и тогава го оценявайте като писател-фантаст.
Manrico
25 Яну 2009 08:53
Мнения: 31,153
От: Bulgaria
Шлемово усое, едно от централните места в разказа на книгата е наречено “Шлемов дол”.
Струва ми се, че съм попадал на някакви указания на Толкин към преводачите, в които се споменаваше, че Helm в Helm's deep не трябва да се превежда като шлем, защото е собствено име, та трябва да си е Хелмово усое или нещо подобно. Сократе?

_______________________
Блогът на Манрико
Benedicta
25 Яну 2009 09:24
Мнения: 17,577
От: Bulgaria
Глас
Глас на египетски викарий
от старата мастилница пред мен:
-Глупако, казано е всичко-при това отдавна.

"Думи"- Борис Христов /но не певецът/
Benedicta
25 Яну 2009 09:26
Мнения: 17,577
От: Bulgaria
Яйце
Почуквайте по него,
но полека-
човекът все още е само яйце.
"Думи"- Борис Христов /но не певецът/
Benedicta
25 Яну 2009 09:29
Мнения: 17,577
От: Bulgaria
Отказ
Не ми се остава в ничия памет,
като зная как съжителства Сократ
с глупака в мен.
"Думи"- Борис Христов /но не певецът/
ПП Съвпадението на имена е случайно, непреднамерено и не изразява лично отношение.
/\\eko
25 Яну 2009 09:36
Мнения: 4,397
От: Bulgaria
Не обичам фантастика и съм прочел само няколко книги по темата.Но бучиниша съм го чел тука.И не съм видял да е обидил някого.За разлика от мъжа на буля, който си гризе калтърмите, че някой е по-способен и известен от него.Сократе, ако досега си нямал "досие", да знаеш вече се пише.Избери си сам псевдоним
Сократ-май
25 Яну 2009 09:41
Мнения: 30,841
От: Bulgaria
Бени,
Благодаря за последното.
И аз не бих могъл да го кажа по-добре.
(Впрочем, това е едно от нашите български проклятия - да смятаме, че "известен" е равно на "умен".)
Benedicta
25 Яну 2009 10:21
Мнения: 17,577
От: Bulgaria
Посланието е към всички, Сократе Аз ще се опитам да не променям отношението си към теб и да си останеш за мен такъв, какъвто съм те изградила като образ от постингите ти и отношенията с хората. Мисля, че само така можем да общуваме човешки.

Редактирано от - Benedicta на 25/1/2009 г/ 10:22:05

генек
25 Яну 2009 10:37
Мнения: 36,327
От: Bulgaria
Ммммм...Въздържам се от коментар!
като зная как съжителства Сократ
с глупака в мен.

да си останеш за мен такъв, какъвто съм те изградила като образ от постингите ти

По-добре мълчи - дори с риск да те сметнат за глупак, вместо да отвориш уста и да ги убедиш.
/Не е нито от певец, нито от поет/

Редактирано от - генек на 25/1/2009 г/ 10:39:23

Benedicta
25 Яну 2009 10:45
Мнения: 17,577
От: Bulgaria
По-добре мълчи - дори с риск да те сметнат за глупак, вместо да отвориш уста
и да изпуснеш злобеенето, което клолочи в теб.
генек
25 Яну 2009 10:59
Мнения: 36,327
От: Bulgaria
Мда - старият детски комплексарски метод на "спор".
Ех, Бени, Бени, колко ще си полезна в строителството! При разрушаване на сгради - заставаш напреде им и те падат!
Пожелавам ти през новата година ум, знания, красота. Останалото го имаш!
Die Hexe
25 Яну 2009 11:09
Мнения: 7,841
От: Bulgaria
Сократ, приемете и моите адмирации също!
Рядко се среща такова единомислие сред форума по отношение на някоя личност (изключвам въплъщенията на човешка деградация - тяхното презрение всъщност е комплимент).
Добави мнение   Мнения:335 « Предишна Страница 9 от 17 7 8 9 10 11 Следваща »