
| Даскале, Само не ми говори за "безпадежен език като българския", че ми е стара болка. Високопоставените "подобрители" на езика ни все работят в една насока - опростяване и опростяване, сякаш правят есперанто, а не жив език. Унищожаването на падежите е истинска загуба. Ето, да ти цитирам по памет само един откъс от "Българи от старо време": ... Търпението на ПеткА пукнало и той нахлюпил гивеча Хаджи ГенчУ на главата. |
| Ачо, то е точно като това, което /еко цитира по-горе... мястото на препинанието решава въпроса... Да се убие Едуард - няма страшно! Да се убие Едуард няма - страшно! (Бърз превод - ще го ошлайфам...) Редактирано от - Правописец Храбър на 02/5/2009 г/ 00:04:51 |
| Туткалчев, може, по памет е.Кое не му е наред?Не съм го срещал освен във въпросния роман.Пък и латинският не ми е силата, честно казано. |
| Триглавият, правилно е решила эта милая комиссия Nil nuovi sub sole _____________________________________ _________________________________________ Лъжата, която прилича на истина, не е по- добра от истината, която прилича на лъжа - <Кабус Наме> |
| Eduardum occidere nollite timere bonum est - буквален превод: "Едуард да убиете недейте да се страхувате добре е". Ако думите са точно тези и точно в тази форма, трябва да има запетая след timere. Ако запетаята е след nollite, преводът би бил: "Недейте убива Едуард, добре е да имате страх". |
| Правописецо, само да не вземат да ни нарочат, че е извън темата, има да мерим коридорите с кибритена клечка... Моят превод е така: "Да убиете Едуард недейте, добре е да се страхувате" при запетайката след nollite, и, при запетайката след timere "Недейте да се страхувате да убиете Едуард, добре е/да го направите/" Впрочем, забележката ви за липсата на пълния член беше напълно на място, но някои колеги май не я разбраха, пък и подушвам някаква празнична агресивност, от алкохолните изпарения ще да е. |
| Уважаеми Туткалчев, точно в тази "неточност" е пирона, така да се каже: никой не може да си позволи да разпореди смъртта на коронованата особа, затова се измисля това изречение и не се слага запетайка, защото тя според мястото променя напълно смисъла.А пратеникът предава устно разяснението на началника на крепостта, където е затворен краля.Така и не успях да установя има ли историческа истина в тази история, самата смърт на Едуард II се оспорва и от съвременници, имало е и слухове, че е жив.А Druon си отиде неотдавна. |
| Ачо, мерси. Добрият превод, според мен, и на български трябва да зависи само от мястото на препинателния знак (в краен случай - знаци), тоест - думите и словоредът да са едни и същи и за екзекуцията, и за помилването... Туткалчевият е добър - ето: "Едуард да убиете недейте - да се страхувате добре е". "Едуард да убиете - недейте да се страхувате; добре е". Редактирано от - Правописец Храбър на 02/5/2009 г/ 00:21:18 |
| Бармалей, Ти говориш за "реформата" почти като Л.Н.Толстой: "- По моему реформа эта нелепа... Да, да, нелепа... Это типичная выдумка ученых, которая, конечно, не может пройти в жизнь. Язык - это последствие жизни; он создался исторически и малейшая черточка в нем имеет свое особенное, осмысленное значение... Голос Льва Николаевича становится сердитым. - Человек не может и не смеет переделывать того, что создает жизнь; это бессмысленно - пытаться исправлять природу, бессмысленно... Говорят, гимназистам будет легче. Да, может быть, но зато нам будет труднее; да и им будет легче только писать, а читать они будут дольше, чем мы читаем... Для меня, например, очень трудно разбирать письма без твердого знака: сплошь да рядом читаешь и не знаешь, к какому слову отнести промежуточную букву: к предыдущему или к последующему... Ну, к этому еще можно привыкнуть; вы так и запишите: к отсутствию твердого знака можно привыкнуть... Что же касается уничтожению "э", "ять" и прочих подобных букв, то уж это нелепо... " |
| Съгласен съм, приятелю Ачо. Не съобразих, че става дума за прочутата граматическа уловка с убийството на Едуард. Mea culpa! |
| Сократе, аз не ти говоря "за безпадежен език като българския", а само споменавам мимоходом факта, че съвременният книжовен български език е такъв (с изключение на тук-таме запазения звателен падеж, който също напоследък линее и бере душа). И на мен ми доставя наслада да чета Ботевото „Майце си“, Вазовото “... реч на мама и на татка“ или народното “Мама Стояну думаше”, но това е положението. А бе ти виждаш, че широките народни маси се опъват за пълния член, вместо да вземат да научат правилото за употребата му, което е от просто по-просто, пък си взел за падежите да се кахъриш. Аз преди време във форума на “Новинар” се сопнах на Владко Мурдаров заради мекушавата му позиция спрямо члена, ама кел файда. То както е тръгнало, след някое и друго време младите поколения българчета ще общуват безчленно с 200-300 думи, от които половината ще са буквено-цифрени чатаджийски съкращения от рода на 4U и 2L8 (те май вече така и си общуват). И от мен – лека нощ и благи сънища на всинца ви. |
Толстой - это голова _____________________________________ _________________________________________ Лъжата, която прилича на истина, не е по- добра от истината, която прилича на лъжа - <Кабус Наме> |
| Ако можеше да ни чуе отнякъде, академик Александър Теодоров-Балан, какво ли би си помислил? Ето писмото, което той написва до министъра на просветата, когато през 1935 г. е нарочен за пенсиониране: Г-н министре, с душесмут окосъзрях известилище във вестодавците всекидневни, че е сторена изпъдица на себеличността ми от Висшенаучното просветилище заради немощие старешко. Това вля злочинно горчило в душепокоя ми и ме подтикна към устопсувни матерни мръснословия, защото ако е окосъзрете, ще умозаключите, че съм душесвеж и сърцемлад. Храноглътните ми желания са като на млад юнец, коремието и продължающите телесни добавки са в пълна изправност. Ето защо с това си буквописно заявилище ви моля да не ме изпъждате в пенсионно кракоклатие, а да ме оставите на бъднодневна трудотворна занимавка във Висшенаучното просветилище. Редактирано от - кормиснош на 02/5/2009 г/ 06:11:18 |
Боят на арената е бил умалена картина на истинските битки, в които те непрестанно са участвали. в такъв случай защо на арената са пращали роби, пленници и отхвърлени от обществото, а не хора от висшите, властимащи прослойки а и тази "победа над дивата природа" най-малкото е била криворазбрана и следователно също по-скоро е допринесла за упадъка... |
Само не ми говори за "безпадежен език като българския", че ми е стара болка. Високопоставените "подобрители" на езика ни все работят в една насока - опростяване и опростяване, сякаш правят есперанто, а не жив език. Унищожаването на падежите е истинска загуба. Ето, да ти цитирам по памет само един откъс от "Българи от старо време": ... Търпението на ПеткА пукнало и той нахлюпил гивеча Хаджи ГенчУ на главата. Сократе, никой не е унищожавал падежите в българския език. Постепенната загуба на падежите е дълъг , обективен процес, започнал някъде през 11-ти, 12-ти век , и е документиран в намерени писмени паметници. Това е едино от най-интересните явления в историята на езика ни. Аз мисля , че напъните за езикови промени по времето на Стамболийски и след 09.09.44, са на практика опростачаване на правописа и са голям минус за етимологията на думите. Винаги е по-добре простият народ да се ограмотява и издига до нивото на книжовния език, а не обратното.... Редактирано от - Benedicta на 02/5/2009 г/ 10:02:17 |
| Сутрин си измийте очите, изяжте свеж плод, изпийте едно кафе, и когато се уверите, че сте се събудили, пишете... |
| Я гледай ти. Събрали се тесни даскали, храбри писци и др., и кусури ни търсят, на нас, широките маси, че не сме можели да членуваме правилно. Ами не можем, ама вие сте виновни. Защото когато е трябвало да ни учите на членуване, вие ни преподавахте правилни анализи на правилните книги. И ако не ги знаехме наизуст, ни пишехте двойки. Още помня какво е искал да каже Шарл Перо с образа на вълка в "Червената шапчица". За какво се е борило овчарчето Калитко, кой е най-младият син на партията, и ако чуем нещо в къщи, веднага да направим като Павлик Морозов. Но нямам спомен някоя другарка или другар, да ми е обяснявал с думи прости къде и кога се слага пълен член, и къде и кога празен. Даже да го е имало, то е било между другото и ако остане време. Сега, доколкото разбирам, положението е още по-лошо, защото учебниците по български език ги пишат хора, които дори не говорят български, а някакъв техен тесен учЕнски език. После широките маси им криви. |
| л-т Грубер, не зная радетелите, за които говориш какви са по професия или призвание, но мисля, че в конкретния случай ние, даскалите /тесни и широки |