Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
"Майкрософт" става "Малък и мек" според закона за българския език
Отиди на страница:
Добави мнение   Мнения:210 Предишна Страница 2 от 11 1 2 3 4 Следваща »
пишурко
06 Авг 2011 00:15
Мнения: 848
От: Bulgaria
Колеги, не каляйте терена. Тук ще се уйкендува
Billy-Joe Winchester
06 Авг 2011 00:39
Мнения: 2,255
От: Bulgaria
"Касателна" не означава ли "секуща"? Не знам кой е решил да използва "тангента" за онова шосенце в София, но правилното наистина е "допирателна" (вярно, че за шосе не звучи добре ).
paragraph39
06 Авг 2011 00:46
Мнения: 80,095
От: Bulgaria
Корнезов плагиатства идеята на АТАКА
Петък, 5 Август 2011г.- Натиснете тук
При това, освен неетично, изплагиатствал я е и нескопосано!
Non-Chill Filtered
06 Авг 2011 00:49
Мнения: 20
От: Bulgaria
Не бива да се надхвърля тезата на автора-шегобиец (палячо) - че 'Un ordinateur est une machine électronique...' примерно, ще убие българският език, и да се търси козел отпущения в един възрастен човек. Аз предлагам да наблегнем на стари вицове/плоски шеги - знаете доста, нали, колега?
Perdekiriz
06 Авг 2011 02:02
Мнения: 747
От: Bulgaria
Л. Корнезов нещо май по занаят е правист-конституционалист . И като на политик му е добре известно, че за една работа, за да не бъде свършена, за нея се прави комисия, надзорна институция, съвет, ВАК или нщ подобно. И най-важното - като всеки правист се занимава с това, от което най-малко разбира. Причината? Няма келепирец Иначе ще се фука след това: "Внесох и приеха ХУ броя закони!" А че те пет пари не струват - малцина ще се сещаме за това им основно качество. Но - матр´ял за хвалби - Пък и правистите говорят един български език - майка плаче! Че и тълмачи от него не се намират...

lukcho2
06 Авг 2011 02:26
Мнения: 3,244
От: Bulgaria
"Латиницата ЗАДУШАВА нашата кирилица навсякъде."
Решението е елементарно: пишете на латиница. Тогава никой никого няма да задушава.
Brightman
06 Авг 2011 03:35
Мнения: 23,083
От: Bulgaria
Предлагам на привържениците на закон за езика да се пробват да пишат изцяло на български без употребата на чуждици. А Корнезов преди да внася закони да се научи да говори правилен български.
-
Що се отнася до "Атака", то първо да се преименува на "Нападение".
-
Министрите да се преименуват на слуги, а министерствата на слугинства, дирекциите на направления, директорите на направленци или пряковръзкари, агенциите на представителства, юридическият факултет на правен отдел, президентът на предстоятел, адвокатите на защитници, корупцията на разложение и т.н. и т.н..
-
Щото къв български език ще защитават, като говорят за институции или руското учреждения, за фондове и проекти.
paragraph39
06 Авг 2011 05:06
Мнения: 80,095
От: Bulgaria
Все пак, чуждиците в българския език, за които става въпрос, в езика, от който идват, имат значението на превода им на български език, нали?! Сиреч, в чуждия език, съответната "чуждица" в българския език означава точно и само това, което казва и превода им на български език(стига "чуждицата" да е преведима и да е добре преведена)! Тогава защо да ползваме само звученето им на "чуждиците", но не и да изказваме значението им на български език?!
Например, NET е "мрежа" на английски- т.е., англоговорящите, казвайки "NET" помежду си или на другите, всъщност, казват "мрежа", нали! Тогава защо говорещите български език да не казват същото помежду си или на другите- "мрежа", ама на български?! Ето, поляците, например, не казват "аутомобил"("автомобил", а казват "самоход"- което си е точен превод на чуждата дума( и каквото, всъщност, казват хората помежду си или на други, употребяващи тази дума от "майчиния" им език )!
Brightman
06 Авг 2011 05:54
Мнения: 23,083
От: Bulgaria
Параграфе,
"нет", може и да значи "мрежа", но употребен в български текст не значи просто "мрежа", а разширява значението си до "компютърна мрежа".
-
По същият начин за "сайт" се употребява и "страница", но казвайки "страница", то тя може да бъде и вестникарска и от книга, докато "сайт" си се разбира еднозначно, като "интернет страница".
-
Да вземем и думата "фреш", която може да бъде преведена, като "свеж". Само дето в българският значението на "фреш" не е просто "свеж", а "сок от прясно изстискани плодове".
-
Има и друго, освен буквалният превод - нюансът на смисъла. Едно е да кажа "Параграфа прави разни афери", друго става, като го преведа "Параграфа е прави разни работи".
---
Партия "Нападение" е крайно време да се откаже от мераците си за цензура. То не беше закон за печата, сега за езика. Следващият вероятно ще е за мисълта.
Brightman
06 Авг 2011 06:00
Мнения: 23,083
От: Bulgaria
"Корупция" си има превод, като "разложение". Само дето едно е да кажа "Прараграфа е корумпиран", друго "Параграфа е разложен".
Оня дето го трият
06 Авг 2011 07:58
Мнения: 489
От: Bulgaria
Мен по-скоро ме дразнят натрапените ни чуждици, за които си имаме и български думи. Като електорат - избиратели, вот - глас и т.н. За техническите и специализирани термини човек е склонен да прояви снисхождение.
Оня дето го трият
06 Авг 2011 08:03
Мнения: 489
От: Bulgaria
nikola_tsanev
05.8.2011 г. 22:42:07
Отдавна имах идея за фирма "Макрохард" ама никой не пожела да я купи.

Почти си уцелил името на моята фирма - Maxhard.
Засега обаче не е за продан.
Оня дето го трият
06 Авг 2011 08:06
Мнения: 489
От: Bulgaria
Brightman, а какво значи на български пликчета? Торбички или женски гащи?
Russo Turisto
06 Авг 2011 08:08
Мнения: 284
От: Bulgaria
Спартак Bulldog сайт на български ще е СТРАНИЦА (В ИНТЕРНЕТ-ако трябва). аз ли да ти го казвам???
Оня дето го трият
06 Авг 2011 08:17
Мнения: 489
От: Bulgaria
Все пак не бих прекалявал с превеждането на щяло и нещяло. В Чехия имад адски гадният навик да превеждат имена. Английската кралица е Алжбета, не Елизабет. Който не е чувал за крал Индржих, да не се корка - става въпрос за Хенри. Свети Никола е Свети Микулаш. С градовете същата простотия: Венеция - Бенатки и мн. др. Адски гадно звучи! На времето (преди да я прекръстят), химическата фабрика в Братислава (тогавашна Чехословакия, сега столица на Словакия) се казваше Иржи Димитров. Георги Димитров демек.
Дохс_Читем
06 Авг 2011 08:55
Мнения: 1,144
От: Bulgaria
българите, за разлика от останалите варвари, са имали Комисия за опазване и развитие на езика и именно тя го е развила от падежен в безпадежен.

Варвари са тези, които цапат езика си насила с чуждици, там където има български думи. Освен това кога точно езикът ни е бил падежен, за да се е развил в аналитичен?
анастаси сиров
06 Авг 2011 08:59
Мнения: 9,352
От: Bulgaria
Благодатна тема за уикенда.Тя може леко и плавно да прелее в посока, която ни е угодна на сърцето.Аз например мярнах нещо за Международен ден на бирата.Не съм сигурен дали е бил вчера и сега трябва да наваксвам, или е днес и трябва да изляза на манифестация.Във всеки случай-Наздраве на цялото прогресивно човечество.
Между другото как да пишем БИРА съгласно проектозакона?Или просто да си я пием?
Калки
06 Авг 2011 09:16
Мнения: 20,000
От: Bulgaria
Едва ли някой ще оспори, че над 90% от заобикалящите ни изделия, а и абстракции, са създадени като такива извън България.Как тогава ще измислим български названия за тях?

Ами, доста просто. Има едно такова нещо - превод се нарича. Например, вместо да изписваш с кирилица Action Plan и да получаваш "екшън план", да го преведеш - "план за действие".

Лесно и просто, нали ?!
Калки
06 Авг 2011 09:22
Мнения: 20,000
От: Bulgaria
Онзи ден по телевизора някакъв ми разправяше, че не вървяло да кажеш, че свързваш телефона си с компютъра по "синия зъб". Интересно, защо на нас да не ни върви, а на англоговорящите да им върви ?
Шломо З.
06 Авг 2011 09:33
Мнения: 3,562
От: Bulgaria
Ами на англичаните им върви да казват и Оксфорд. Ние трябва ли наричаме "Волски брод" тая втора най-древна и почтена образователна институция?

Добави мнение   Мнения:210 Предишна Страница 2 от 11 1 2 3 4 Следваща »