otvrat 08 Апр 2015 13:54 Другите гюведжари само ще отделят слюнки. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: TheRowdyAmerican |
Обикновено БГ разузнавачите от Външно, като Чичо Фичо, се занимават с Real Estate, продажби на леки коли, имат Liquor Stores, частни строителни компании, играят на стоковатаборса, Стокова борса = товарная биржа = commodities exchange. Stock exchange = фондовая биржа = фондова борса. |
Simplified Solutions 09 Апр 2015 13:02 Мнения: 18,687 От: Bulgaria Фантазийте Ъхъ. Един фантазий, два фантазия, три... Симпли, Тук си му е мястото. |
Казуса, 11 Апр 2015 12:24 Кога ще е готов превода на натовски български език, че да се запозная обстойно с правилното историческо минало? |
Владиката ще лети с правителствения фалкон Фалкон станало съществително нарицателно. Като ксерокс (ксерокс = копирна машина; фалкон = самолет). |
alin 12 Апр 2015 14:04 Гагарин не е първия космонавт. Или на такива конспирации не се доверяваме, само на такива за разни извънземни лазари, свалящи нискотарифни самолети Зарежи пълния член в първото изречение, далеч по-интересно ми е къде е грешката в "лазари" - дали в Главната Буква, дето е изписана като малка, дали във второто "а" дето трябва да е "е". Въпроси, въпроси! |
лазари = Лàзари? Лàзери? Лазýри? Лýзъри? Лозàри?... Въпроси, въпроси... | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: TheRowdyAmerican |
"разни извънземни лозàри, свалящи нискотарифни самолети" - зачет! "разни извънземни лýзъри, свалящи нискотарифни самолети" - това ми е второто любимо! TheRowdyAmerican, ако за всяка причинена усмивка Господ ти даде по един ден живот, ще надживееш Хималаите! Виж, за Фидел Кастро не съм сигурна, но за него и Господ вероятно не знае! |
С възгласа: “потеглихме”, Юрий Гагарин се отправя към неизвестните дотогава за човека пространства, припомня БНР. Поэхали! "Потеглихме" не е добър превод. По-скоро е "да вървим" или "да тръгваме". |
/// | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: TheRowdyAmerican |
>>><<< ...ако за всяка причинена усмивка...Сполай ти - трогнат съм. Малейиии, и аз един такъв, с причинени усмивки, та сега требе да стъпвам на "Г" комай река да напиша нещо...уджассс, ви казвам! |
На ЗИРЪКС Ксерокс ли му викате в България? Да. Ксерокс му викаме. А на зийнъна му викаме ксенон. На зайлъфъуна пък му викаме ксилофон. На зенъфъубията - ксенофобия. Даже на кока колата понякога й викаме цоца цола - за пунт. |
Ние по принцип казваме и "Кога стана циганин, кога ти почерне д..то" - имайки предвид някои преждеговоривши форумци |
Ivaya 13 Апр 2015 18:30 Блондинка решава кръстословица: - А как се пише, Иран или Ирак - Изговарят го и по двата начина. hamel 13 Апр 2015 18:32 "- Изговарят го и по двата начина." Дублетни форми "човек не може да не ви обича! Не бива да не ви боготвори." |
"Моля, направете вашите 1000 копия на ксерокса Panasonic, защото работи по-бързо." Лирично-драматичен етюд от "Софийски ксероксни услуги" без нито една КСЕРОКСна машина. Всеки от нас е чувал и чел многократно подобни простотии. В България толкова ли е зор да се обнародват думите принтирам, сканирам, копирам, щото народеца хептен се е задръстил от капиталистически термини. Що се отнася до съветската пЕреводна школа, нейните достижения ги знаем от по-бедните години "кифла с боза". | |
Редактирано: 3 пъти. Последна промяна от: Herr_Muller |
В България толкова ли е зор да се обнародват думите принтирам, сканирам, копирам, щото народеца хептен се е задръстил от капиталистически термини. В нашем полку прибыло! |
Сгугню 14 Апр 2015 18:32 Мнения: 4,776 От: Rwanda Скрий: Име,IP Тоз глагол как ли ще изглежда в речникова форма? Сигурно "проницая". И как се спряга? Проницая, проницаеш, проницае... Сгугнярски диалект, не е шега работа! Е, по принцип тук сме да коментираме, не да се ограмотяваме, но се радвам дето съм ти помогнал и в тази насока! Това направо в колекцията. |