
Бойко вече е толкова увъртян в лъготене, че може да ползва някои негови лъжи, за да опровергава други негови лъжи Чии, чии "негови"? Той няма ли си СВОИ? |
Появяват се надписи и изрази, които са буквален превод от английски, но на български често звучат смешно или неясно. Любим пример: She is very beautiful, though a little bit long in the tooth. Редовно се превежда "Тя е много красива, макар и с малко длъжки зъби /понякога с един дълъг зъб!!/. Идиомът е конярски. С течение на времето конските зъби не престават да растат, макар да се изхабяват като човешките. Следователно красавицата е малко попрехвърлила годинките. Друг пример - Роджър в езика на пилотите и диспечерите. - Ha! Roger that, secret agent code name walrus се превежда: Хей! Аз съм Роджер, таен псевдоним Морж. Роджърът не е име, а R=right, потвърждение, че приемателят е загрял за Моржа. Тук му е мястото за една моржиха в изпълнение на танго: https://www.youtube.com/watch?v=dpBxtdRAE0Q И саксофонистка. https://www.youtube.com/watch?v=dpBxtdRAE0Q И бебенца! https://www.youtube.com/watch?v=dpBxtdRAE0Q |
| >>><<< Българският език е доста сложен. Ето защо това, което отнема, може да се трае, а може и да не трае, а да отнема. Щом става въпрос за времето, да ви кажа - физиците са открили, че то тече главно в една посока...а щом тече, заачи може да се събира в нещо, да се пълни и да се празни. Още не са открили дали времето замръзва, да имаме време на клечки, но при висоооки скорости ставало много вискозно и трудно изтича. Такива мити физически работи... |
Военният парад във Вашингтон, който поиска президентът на САЩ Доналд Тръмп, е планиран за 11 ноември Кой е подлогът? Кой кого е поискал? |
Нещо, което е непозтижимо в този живот. Е, значи има надежда - в следващия все нещо може и да бъде поЗтигнато. Прераждане му е майката! |
| Леля Ванга: Били са поднесени много жертви. Например тиквеници... | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Дорис |
| >>><<< а "шОКат" канчета Този глагол май е само с и за форумни ползвания и върви единствено с КАНЧЕ, по-рядко с каска. Откъде ли идва? |
а "шОКат" канчета Този глагол май е само с и за форумни ползвания и върви единствено с КАНЧЕ, по-рядко с каска. Откъде ли идва? Казармен фолклор. Новобранецът слага каска и стария го удря по главата (шок) . |
то си имало английска транскрибция: Когато една транскриПция започне да скрибуца, става транскриБция. |
Minderbinder 12 Мар 2018 08:57 Този глагол май е само с и за форумни ползвания и върви единствено с КАНЧЕ, по-рядко с каска. Откъде ли идва? Казармен фолклор. Новобранецът слага каска и стария го удря по главата (шок). Точно така, казармен лаф беше. И като станА дума за каски и новобранци, та се сетИх друг казармен лаф: "Я някой новобранец да вземе една каска и да мине по леглата да обере краставиците!" (казваше се от някоя стара пушка в спалното помещение в неделя сутрин, когато ставането беше с 1 час по-късно, отколкото в другите дни, и понякога имаше малко време за излежаване). А по повод на краставичарския казармен лаф се сетИх и една лакърдия. Навремето Даскалицата работеше като редакторка в едно голямо издателство. Веднъж редакторките - повечето млади и хубави жени - седнали на женски пич-масал и взели да бистрят хубаво ли е да се прави секс сутрин рано, или по-добре е вечерта. Едни викали, че много си е биля хубаво сутрин - отиваш олабена и освежена на работа, други казвали, че по-добре вечер, щото сутрин им било притеснено. По едно време, най-неочаквано, току се обадила най-старата редакторка, на която и́ оставали броени дни до пенсия, и рекла мъдро: "А бе сутрин в леглото не обереш ли краставицата още росна-росна, до довечера може и да се спаружи...". Даскалицата ми разправи лакърдията и аз и́ викам: "Това за обирането на краставиците сутрин рано си е казармен лаф, особено популярен в кашимерията - ще да го е чула от мъжа си, само спаружването е добавила от себе си, и то сега". Та така навремето някои казармени лафове се знаеха не само от служили мъже, но и от жените им. | |
Редактирано: 3 пъти. Последна промяна от: Даскал Цеко |
Няма как да знаем, но подобна възможност обаче хич не е блазнела руското правителство "Но" и "обаче" за по-сигурно. |
"Но" и "обаче" за по-сигурно. Докато центърът на София се тресеше от протестни шествия, по същото време в Народния театър "Иван Вазов" бе открито българското председателство на Съвета на ЕС Също сигурация. |
Хелън, "Иносранка" е чудесен избор - не само като за начало, но и въобще. НУ и ошибочка! Чуствам се унижена. Получавах години наред списание "Иностранная литература", там открих Ивлин Уо и много други ценни имена. Всички го наричаха "Иностранка". В него напечатаха и мен. В превод на Татьяна Бек, дъщеря на писатели и сама поетеса. Пълно щастие. Ноо, изневиделица - "Иносранка"! Нещо като "различноакаща". Може би дисидентка? Ех, Даскале... Довлатов съм редактирала за сп. "Факел". |
Дорис 15 Мар 2018 02:22 Дорис, радвам се, че неволно, само с едно недокосване на клавиатурата (на две късни ракии и половин бутилка вино), успях да ти доставя такава бурна радост! Понякога човек не си дава сметка колко малко му трябва на ближния, за да се зарадва. |