А по възприемането на света руснаците и американците си приличат. Имаше някъде една дискусия, в която една американка убеждаваше останалите, че Пушкин е бил потомък на "african-american", а не "negro". Ползата от дискусията беше съмнителна. Руснаците-участници я убеждаваха, че не може да е бил "american", защото никога не е помирисвал Америка нито той, нито предците му. Но за нея черната кожа на дядо му включваше автоматично машинката за political correctness, която "изплюва" на изхода си "правилното" "african-american". За руснаците пък черната кожа също си означава негър - и никой от тях не повярва, че Пушкин не е потомък на негри - защото дядо му е бил етиопец, иначе казано - от бялата раса (колкото и да му е черна била кожата). Толкова за възприемането на света "без отрязъци" между отделните точки, или как беше там... |
По повод чуждите имена в Америка... Тъмна нощ. Гробище. Двама души от екипа на кандидата на Демократическата партия за местните избори за губернатор лазят по местното гробище: единият свети с фенерче и чете имената от надгробните плочи, а другият ги записва като "мъртви души" в избирателните списъци. Светейки с фенерчето, първият срича: "Wlodimierz-Krysztof Тrzebiatowsky..." - и казва на колегата си: "Заеби, много сложно това име, минаваме на следващата плоч..." Не успява да завърши думите си, защото другият, захвърлил молива и списъка, го е хванал за гърлото и му шепти със страшен глас: "Ей, слушай, копеле мръсно! Ние сме свободна демократична страна, и ако трябва ще те удуша, но няма да ти позволя да попречиш на правото на всеки умрял и погребан тук да бъде вписан във фалшифициран избирателен списък, колкото и да е трудно името му за произнасяне за скапаната ти лайняна уста". |
Да, Геновева е дала експертно мнение. Други гледам саде се напъват и повече от полутечна пръдня не излиза. |
Др. Тодре, писал съм за достъчно образовани хора, които да се сетят, че на клавиатурата ми нямам голямата носовка, която прилича на ж. Така понякога използвам з вместо руско обратно е или ер малък + лат. "и" вм. руско ери. * Пиша достатъчно бързо на компютъра, но никога не съм учил по науките как се пише бързо, използвам поне две трети, ако не всичките пръсти. Не съм машинописец. Почнах да уча БДС сам с машина Хеброс. 1991 си купихме компютър Правец 8С, клавиатурата беше черно qwerty и син ГОСТ (йцукенг), набързо научих ГОСТ и там си написах дисертацията и всички публикации и ги отпечатих на наша точкова печатарка, петричката М88. В министерството - пак БДС, и на задграничните работи също, БДС-то беше написано с червен флумастер. 1996 си купихме първия американски компютър и оттогава досега само фонетик сирилик - експито има и БДС, ама сме го забравили. Та мисля клавиатурите са само една конвенция и не са проблем да ги превключваш при нужда, особено на по-млада възраст. Както и езиците - щерка ми тръгна на три годинки на руска детска градина в Ню Йорк и заговори руски като масквичка, на четири годинки - в американска и заговори американски като американка. * Не разбирам защо "националистите" се вълнуват, че трябва да се създаде ред и разбираемост в общуването ни със света. Каза се сто пъти, че китайците, чиято писменост е много по-стара, изконна и по-"китайска", отколкото нашата е "българска", отдавна приеха задължителни правила на транскрипция на латиница. И гърците, с чиято много по-древна азбука ние сега пишем (ако не смятаме няколкото опростени глаголически знака), и те имат задължителна транскрипция, която е фонетична (за по-лесно разбиране), а не етимологическа и нарушава традицията, установила се в Европа още от римско време, за предаване на гръцкото писмо на латиница. Има практически и руска романизация, y служи и за ери, и за ий, и за й, a мягкий знак е апостроф - Vyshinsky, Pamyat'. А българската кирилица да няма стандартна транскрипция. Странно, неправда ли? * Избора e най-вече дали романизацията да прави езика ни по-подобен на чешки и хърватски (Koprivstica, Cernorizec Hrabr - както е по ООН), или да бъде по-лесен за четене от владеещите английски (каквито след не много време ще са всички образовани хора по света) . * Към писаното по-горе искам да добавя, че съм съгласен с Алеко, който бил против да се пише "негър", "министър", а не "негр, министр". На кирилица Алековото не станало, но на романизирана кирилица може да стане пред р и л - Chernorizets Hrabr, Obl kamyk, vakl oven, edr kato kedr, Petr Stoianov, Dimitr Popov. Няма никаква фонетична разлика, но се опростява, избягва се възможността за неправилно ударение, изглежда по-елегантно и се подчертава близостта ни с др. славянски езици. |
На американски в образованата книжнина като сп. Ню Йоркър или енциклопедиите всички чужди имена, и унгарските, се дават в оригинал с всички заврънтулки, предава се и произношението както може, а и по нета има начин да чуеш как се произнасят. Има сайт за холандски имена, дето може да се чуе, че Кройф е Крайф (с френско р), Van Wyck (известно шосе в Ню Йорк) е Фан Вейг и Ван Гог е Фан Хох. Първото име не затруднява американците и латинците, фамилията - по-образованите я произнасят почти без грешка (90% я мислят за полска еврейска, 10% подозират нещо турско-персийско), само по-необразованите малцинства питат как се произнася и от втори опит горе-долу я натаманяват. Един човек веднъж ми благодари по мейла на руски, турски и фарси. |
Само майкопродавци могат да се съгласят със системата на "фонетичният правопис" изгодна на сърбоманите от "Южна Сърбия" - прагматичен е въпросът за употребата на БДС уредбата на клавиатурата - просто е доказано, че скоростта на писане Е ПО-ГОЛЯМА! Друго наблюдение ще ви покаже, че в повечето време пишете в средата на клавиатурата т. е. разстоянията са по-къси. Не се поддавайте на непрактични манипулации, гонещи цели, противни на бъллгарския практицизъм! Целта е , чрез унижение на достиженията на българската култура( да - това наистина е достижение за България) да се постигат чужди , значително по-лоши за БГ цели. България може да предложи на Европа съвременно решение на кириличното разположение което е най-добро за момента - сами се сетете кой не иска това! |