Мерси, че не те домързя, Грациане, това се опитвах да му кажа на Иван по краткия начин. След теб дано е схванал |
Николас, една от теориите за изчезването на падежната система в българския език е влияние върху него на ...българския език. В смисъл - езикът на българите е паовлиал върху езикът на славяните. Впрочем много интересни изменения се засичат в някои паметници още от 10-11 век, но най-характерните са от 12-14 век. Само че това няма нищо общо с клавиатурата. Остани със здраве! |
Nickolas [Напреднал] от Bulgaria Общо мнения: 112 Професор Кронщайнер не искаше нищо друго, освен да се нормализира писането на латиница, да не се пише с 4етворки и 6естици и да не си пише всеки както е учил недоучил чуждия език, който са се опитвали да му преподават някога в прогимназията. Какво стана - изкараха го враг на българската култура! На уникалната ни гражданица, заета 92% от гърците! Комплексите на един народ, от когото крият главната истина - че не сме дали, а сме взели азбуката ELEMENTA NOVA PRO HISTORIA MACEDONO - BULGARICA G. Sotiroff 1986 ISBN 0-9690266-0-9 Lynn Publishing Co. Regina, Saskatchewan Canada THE LANGUAGE OF CONSTANTINE THE GREAT .................................. 54. One can see o foolish slime spreading over the collective face of the experts, when they are told that the ancient Greeks may have borrowed their letters from the Bulgarians. Yet, the identities Bulgarian = Thracian = Maceonian = Pelasgian (see Pompeius Trogus [Book VII.I.2 – Garnier (1936) – Justin’s Epitome], t.1, p. 155) ought to activate some sluggish brain cells. For Dionisu of Miletus, referred to by Diod. Sic. (3.67.12) says that the Pelasgians were the first to use the Cadmeian letters (from whom the Greeks borrowed them). (See G.Sotiroff, KOINH and IDIAI, The Classical World, Philadelphia, Dec., 1968, pp. 131-132.) 54. Човек може да види глуповата лигавина, разливаща се по колективното лице на специалистите, ако им се каже, че древните гърци може да са заели своите букви от българите. Все пак, тъждествата българи = траки = македонци = пеласги (виж Помпей Трог [Книга VII.I.2 – “Garnier” (1936 г.) – резюмето на Юстин], т. 1, стр. 155) би следвало да активира някои лениви мозъчни клетки. Дионису от Милет (Dionisu Miletus), на който се позовава Диодор Сикул (Diod. Sic., 3.67.12), казва, че пеласгите са били първите, които са употребявали буквите на Кадм (от когото гърците са ги заели). (Виж G. Sotiroff, KOINH и IDIAI, “The Classical World”, Филаделфия, декември, 1968 г., стр. 131 - 132.) Редактирано от - neminona на 04/10/2005 г/ 20:35:40 |
Взели да пишат азбука за транслитериране на българския! Ами топонимията бе, ааланкоолувци? Ами ономастиката - ами писането на българските турски имена на латиница. Ами че те нямат нужда от вашата транслитерация, холан. Те си имат собствено писане. Те СА вече транслитерирани от нещо на български. Ами това кой ще го вземе пред вид. Значи един ден пак ще опрем до турската азбука за предаване на наши фонеми - ъмчи како ся можетъ пъсати: джоджен, джинджифил, Добруджа, ъгъл, гърне, шише - без да се ползва чуждо ноу хау? Въпросът не е задявка за една вечер във форума и утре пак да се пише 4и4о и 6ал4е (шалче)! Въпросът е много сериозен и професор Кронщайнер го постави съвсем навреме, ама нашата самовлюбеност и непогрешимост, а и приципа на действие според "както е казал поетът" - те са ни най-лошия съветник по пътя на интеграцията с което и да е. И най-паче с Европа. Съглеждаме веднага някой антибългарски заговор, а най-големите врагове сме си просто ние! |
Молба за помощ Фамилията ми е ДжАгалов! Не искам да казвам, какво пише в международния ми паспорт... Някой ще помогне ли на МВР и на ГРАО? Редактирано от - OLDMAD на 04/10/2005 г/ 20:38:55 |
Риж, знам я и аз тази теория за влиянието на еди какво си върху еди какво си, ама в старобългарския си има все още 5-6 падежа (трябва да се напъна малко и ще се сетя колко точно бяха). Разпадането (и заместването с предлози на падежните отношения) е по-ново явление, от времето, когато в БГ отдавна не е имало вече прабългари в онзи им онгълски вид. Другите теории не са "проходили" още. Няма почва още за тях. За момента се чувстваме едва ли не културни завоеватели на полуострова. Виж другите писания - те са далеч по-благоуханни и възхваляват българщината и българите. Дано е така все пак. Аз ще се радвам, но се съмнявам много в подобни благоухания. Поздрави и на тебе. |
Г-н Джагалов, един от българските Вагенщайновци ми разказа как обяснявал на един баварски граничен полицай как се казва и как този се мъчел да прочете името му в паспорта, че да излезе нещо подобно на Вагенщайн, ама не успял. Така че с нищо няма да ни учудиш. |
Jaggalov...sounds like Jagger, but a little bit more...hmmm...jagalski. Редактирано от - Грациан на 04/10/2005 г/ 21:04:52 |
Николас, не забравяй голямата инертност и консервативност на писменото слово, на "правилата за правописа". А първи белези за загуба на падежите и поява на определителен член има още при първото българско царство . По-силно се усеща в "неканонични" писания след завладяването на България от Византия. Нормално - "правилата" не са играели толкова. Опит за "възраждане на правилата" е правен от Търновската школа през 14 век. Така че тази теория има основи и може да се окаже част от истинските причини за промяна на езика. Но, както и да е. "Щипнах" те преди малко, защото това наистина няма нищо общо с клавиатурата, кирилизирането на текстовете и с необичаните и от теб български пишман-патриоти, които от чувство за малоценност веднага бързат да обругаят всяка идея, непасваща на килийното им образование... Отново остани със здраве! Аз изчезвам... |
Благодаря Граци Винаги съм се подписвал със S.J.! Ама МВР-то ми натика транскрипцията DZHagaloW, така и не разбрах защо, най-вероятно заради БДС-стандарта, който се шири из държавните учреждения... А аз, откак се помня, винаги съм писал на QWERTY- phonetic Де ли ми е бил акъла? ... А бе, това не е ли война между машинописки и компютърджии??? Щото на туй взе да ми намирисва Редактирано от - OLDMAD на 04/10/2005 г/ 21:17:08 |
Nickolas [Напреднал] от Bulgaria Взели да пишат азбука за транслитериране на българския! Ами топонимията бе, ааланкоолувци? Ами ономастиката - ами писането на българските турски имена на латиница. Ами че те нямат нужда от вашата транслитерация, холан. Те си имат собствено писане. Те СА вече транслитерирани от нещо на български. Ами това кой ще го вземе пред вид. Значи един ден пак ще опрем до турската азбука за предаване на наши фонеми - ъмчи како ся можетъ пъсати: джоджен, джинджифил, Добруджа, ъгъл, гърне, шише - без да се ползва чуждо ноу хау Не требе да се притесняваме, че наща официална транслитерация ша затрудни турците. Гореизброените българизми отдавна са навлезли в турския, та те даже си ги мислат за турцизми. Гръкоманете пък са ни най-малкия проблем. Много поучителна е историята как Цар Борис III въведе през 30-те години стандарта БДС. Известно е, че бръкотията в латинската подредба на буквите в Германия в началото на миналия век я създадоха американците, т.к. германския пазар на пишущи машини беше завладян от американски фирми като Ремингтон и пр. Затва и досага най-често срещаните латински букви не са в средата, а в периферията на латинската клавиатура. Когато германските инженери на Райнметал додоха в България, те веднаха оцениха ползата от изледването на наще стенографи през 1907/1908г. и бръзо кирилизираха техните Ерики, като струпаха най-често употребяваните букви в средата на клавиатурата, съобразено с анатомията на ръката. Така българският пазар беше завладян от Ериките на Райнметал, а американците не можаха да пробият. С други думи, тогава германците оцениха и заложиха на присъщата на българете природна интелигентност и готовност да възприимат най-модерните и рационални решения и технологии. Не случайно българете и сага са най-силните в компютърните технологии и лесно ша са справат и с тоя проблем, ... който са опитват да ни създават некои келеметии. Щом като сме и сага на 8-мо место в света по сертифицирани IT-спешълисти и на най-пръвото место на глава на населението, редно е да свръшат и тая работа между другото. |
Ами, то копеле, и мене ме написаха другарите ченгета Gratzian в паспорта и...толкоз. Искам ли, не искам ли...така си и останах и в канадските документи. Решила там някоя си какичка, че така трябва да ми се пише името и...край. А иди после им обяснявай на хората как се произнасяло туй. Когато ме попитат, учтиво:Can you spell it for me, please...и аз почна да им ги редя, винаги се получава: Would you repeat this? някъде по средата...ама аз им викам: Трудно се запомня, ама па и трудно се забравя после. Един път научиш ли го името ми, не можеш да си го избиеш от главата дълго време. * * * Колкото до подредбата "QWERTY", колкото и парадоксално да звучи днес, тя е направена нарочно такава и то с цел (не се смейте) - забавяне машинописците. На времето механиката на старите пишущи машини е била такава, че много лесно "рамената" с буквите се заклещвали при бързопис (jammed) и за да не става това толкова често, тогавашните пишущомашинодизайнери взели и въвели тая ми ти "mechanical friendly" подредба на клавишите. Всяко нещо с времето си, ужким...минали години усъвършенствувала се механиката и съответно един другар - Дворжак, взел и измислил съвсем логична и стройна подредба, ама пусто като са си свикнали "старите кучета" на туй ми ти "кювърти"...и предават щафетата на младите...и те стават стари и те предават щафетата...и така, значи...та до ден днешен. За мен лично не представлява никаква трудност, тъй като съм си изградил рефлекси с тая ми ти система и си пиша там с 30-40 думи в минута - и на английски и на български. Задоволява ли ме? Ами - задоволява ме. Със сигурност, ако бях почнал още в началото на "Дворжак" днес щях да съм 5-10 думи в минута по-бърз...ама па сега да седна и да почвам от нулата? Виж, тая няма да е бъде. Ще си карам така и туй то. В края на краищата - върши ми работа идеално, а след като ми върши работа, за чий...да си развалям рахатлъка? Тъй де. Аз па в бързината го бях написал "Дводжак" ( без "р"-то) Редактирано от - Грациан на 04/10/2005 г/ 22:31:09 |
Верно, с тия пишущи машини, голем ужас и бъркотия. Като заминах млада аспирантка в Москва, с хиляди написани страници зад гърба си на десетопръстната система, застанах пред руските машини в ужас и недоумение. Съвършено друго разположение на клавиатурата, просто запецвах, в търсене на някоя буква десетки минути, защото при десетопръстната система имаш буквата запаметена в пръста си, също както чувстваш нотите в пръстите си, ако си пианист. Ами сега?!?!?! Хайде, грабвам аз стария Мерцедес, благородна стара машина (и досега ми е в мазето, с някои подобрения - вж. по-долу), натоварвам го в един кашон, овръзвам го с брезентовите каиши - и във влакчето до Москва. Само на нея можех да си пиша глюпостите, никаква друга машина не можех да ползвам. Като притежател на пишуща машина се сприятелих с доста руски машинописки и те ме свързаха с един стар майстор, който при вида на мойто Мерцедес, ми рече - ама вие не знаете ли, че каретката й е подвижна? И ми показа как се вади клавиатурата и как на същото място може да се сложи например, латинска такава от същия модел. Оказа се, че такива клавиатури в Русия имало мноооого, защото след Победата цели вагони натоварени с такива машини, били докарани като трофейна стока. Така, още в далечните предкомпютърни времена, аз се оказах притежател на машина с две азбуки, подобно на кръглите глави на IBM машините, които тогава едва навлизаха в пазара. За лингвистични трудове с текстове на двете азбуки - неоценима помощ, малко масраф като изтегляш клавиатурата, но всичко си е на мястото. Един вид - Флекстайп, модел 1939 година - тогава били произвеждани тия пущини. Едновременното писане и на латински шрифт не затруднява мозъка и двигателните рефлекси така, както го затрудняват две различни кирилски клавиатури. Не мисля, че БДС стандартът скоро ще изчезне, въпреки, че компютрите замениха пишущите машини, да не забравяме, че стандартната подредба, с втория вид буквички върху клавишите, фабрично производство, все пак следва именно този стандарт. А който пише и на латински клавиатури, с лекота усвоява и фонетичната кирилица. Така по-малко се вбесявам, когато пиша на чужд компютър, притежаван от софтуерен специалист, който в 95 процента от случаите е инсталирал English и Phonetical Bulgarian в ME опциите, и нищо друго... Ловкость рук... свиква се... А кирилицата ще си остане, ако зависеше от нас, каквито сме си дупедавци, можеше и да се отречем от нея, но, слава Богу, ЕС държи на многообразието на езиците, което ТРЯБВА да се запази, при унифициране само на методите им за обработка и представяне (от което разни скромни милости като моята изкарват и нещо за масълцето върху коравия и сух комат, отпускан от БАН... ). |
Като каза Дводжак та се сетих за превеждането на кирилца от латиница. Руските другари в Карлови Вари, от типа на форумния ник ясенево , викат на хотел "Дворжак" (Dvoř á k) - Дворак. За тях не съществува r с галочкой etc. И композитора го няма в обозримия им житейски опит. |
r с чарка (тъй викат чехите на галочката) - не е Р+Ж, а е меко Р - нещо нетипично за български и руски, където Р е само твърда съгласна. В истинското чешко произношение то се произнася не като Р, следвано от Ж, а като нещо средно между двата звука - опитайте се да кажете Р с изнесен напред, почти допрян до задната част на предните зъби език- а в български и руски твърдото Р се произнася с трептящ език, опрян в средата на небцето. Поради тази причина това меко Р се чува почти като Ж, въпреки, че се транкрибира с две съгласни, поради невъзможност да се предаде този типичен звук с една съгласна. За езици, в чиято фонетична система липсва този звук, чехите препоръчват като по-малка грешка замяната му с Ж, отколкото с два звука. Последният тип произношение- Р+Ж, дублира смешката с произнасянето на ДЖ от руснаци - в български това е един звук, а руснакът го произнася като два, в резултат на което се получават находките в руския прочит на J като Дъжон, Дъжеки и Дъжери (подсилвам малко поради липса на звуков сигнал у форума ) . Въпрос на познаване на езика.... и на много други неща. |
Хайде сега пак КГБ и руските другари криви излязоха. Клавиатурата се нарича в САЩ Дворак. Така се и пише: Dvorak. Зa справка - например в този сайт: Натиснете тук И нищо чудно. Човекът е решил да жертва оригиналното произнасяне, за да не го питат посточнно (както Грациан) дали би им спелнал името си - което би се превърнало в досадна лекция за ролята на специфични липсващи в английския и налични в чешкия букви. А че от 20-30 години насам всеки в САЩ може да изиска името му да се изписва както на родния му език - ами може. Ама го правят главно испанци, за да не се изписват, да речем, Cono, ами да си е с тилдата ~ над n. Не съм чул някой нашенец да настои на изписване с кирилица. Макар че - юридически погледнато - това си е съвсем ОК и си е една празна многомилионна юридическа ниша ... |
Да, обаче руснаците са уверени, че това е Дворак, въпреки галочката, нищо че по-образованите от тях знаят за композитора Дворжак. Интригуващ е начина им на възприемане на света - отрязъци без нищо общо по между им. |
Ето, гледам - Геновева вече е изнесла лекцията. Докато едно познато момче в Швейцария (родителите му са емигрирали около чешките събития) си се пише и представя като "Йири" - вместо Иржи. И така си му казват. Не че Йири е най-често срещаното в Швейцария име, ама - усвоили са го хората, и ме гледат странно, като се обърна към него с "Иржи"... Но като погледнеш така, бил съм свидетел и как немец казва "Йохнйе Валкер" на съответното "виски"... |