Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Хамлет, принц датски
Отиди на страница:
Добави мнение   Мнения:111 « Предишна Страница 6 от 6 4 5 6
хунвейбин
26 Апр 2006 23:00
Мнения: 9,895
От: Bulgaria
Зе Мария
Днес и по bTV Директно.1000 пъти бил по голям от една атомна бомба , от хвърлените с попска проповед.
На такива мирищещи уста в свободата на словото е спасението.
Няма начин , начин няма , простотиите и зпалахите дето ги бълнащ да трогнат някого.
И да знаеш.Не е овладян , взрива , в саркофак е и продължава.Очакваи ги резултатите да станат , като в Хирошима и Нагазаки.Друго да плашиш и лъжеш имаш ли?Примерно за баба ти , ако беше мъжка?
Пейчо Пеев
26 Апр 2006 23:06
Мнения: 9,854
От: Bulgaria
Мани, мани, ядосааме копоите от дс, отнесох половин саат алармене, но успеха, лазера ме гепи, главата трещи, кеф майна, живот уни форма, та превод от 18 в на Хамлет е направила Екатерина I, за старообрядниците в древна Русь малко знам, с висок морал са били, сделки с едно ръкостистискане на честна дума правили....Нататък, казват че “Денят е по- мъдър от вечерта?”Денят, това е Духът, символизиран от Слънцето , а вечерта, това е Душата, символизирана от Луната. Духът /Слънцето/ е символът на Божественото у нас, което дава, а Душата /Луната/ е символът на Божественото у нас, което приема. Душата ни приема от две места, от Божествения Дух и от света извън нас, като правилното приемане е от Божествения дух, а неправилното от света извън наc....This is London, Ed Murrow, Good Night@Good Luck

Редактирано от - Пейчо Пеев на 26/04/2006 г/ 23:23:23

Meto ot Interneto
26 Апр 2006 23:13
Мнения: 17,783
От: Bulgaria
Абе тежко време за родните преводачи. Шекспир вече е преведен неколко пъти от неколко души. Форумът кипи от транслации на Възкресението Христово. Нищо не остана за превеждане. Всека дума е многократно преведена от всекакви езици. Например кaш е кeш, а фрустрация - фрустрация.
Но останаха знаците. Това е нишата за преводаческото съсловие днес!
Например, как се прежежда на български старото бакалско означение "@"? Тоя символ е част от съвременните глобални електронни съобщения по интернето, нали така? И въпреки това нема задоволителен превод. Очевидно "ат марк" е чуждица, а "овче а", или "маймунско а" са неприемливи, атакистки национализми.
Отговорът дава международната общност (на преводачите). Нейният изтъкнат представител, Вашку да Мама - нема майтап - го превежда като " fura de senhora". Стриктно казано, това означава "дамска вълна", но веднага чувам как противниците на евфемизмите реват: "пичи косъм"
Всички други предложения се приемат до крaйния срок - Еньов ден 2006
Геновева
26 Апр 2006 23:15
Мнения: 24,361
От: Bulgaria
епа, нали му викаме и Кльомба?!?!
Пламен Кафадаров
27 Апр 2006 11:32
Мнения: 901
От: Bulgaria
Др.Т.Живков:"Единствено българете, пръвите европейски християне, и тия народе, които те покръстиха (руснаце, сръби, украинци и пр.), разбират смисъла на отговора "Воистина воскресе!" като "В името на истината Божия воскресе!", като с тва отдават възхвала на Бога, а не повтарят папагалски обективната истина."
Иначе Димитри, наистина под твоите думи е мястото да се говори и разбере от хората смисъла на:"В името на истината Божия воскресе!".И когато ТОва се разбере от повече хора, глупости от рода на Марксовите, че религията е опиум за народа, няма да минават, а хората ще разберат , че религията е секира за управляващите.Но жестоката истина е , че народите биват наказвани заради водачите си!Има действия и факти.Някой могат да бъдат простени, при условие , че се иска прошка, други не могат да бъдат простени. Бог забавя , но не забравя!!

Редактирано от - bot на 27/04/2006 г/ 12:32:12

Meto ot Interneto
27 Апр 2006 12:23
Мнения: 17,783
От: Bulgaria
Може би тая "кльомба" е измислена от най-добрия прокурор сред преводачите
Четох некъде, че демократично избраният Борис Велчев също бил преводач...
Black Swans
27 Апр 2006 13:05
Мнения: 1,901
От: 0
Тътне ТАСС, Москва гърми....
Drug
27 Апр 2006 21:13
Мнения: 8,635
От: Bulgaria
Зую, по стар навик написа една неточност по-горе обрисуваики културата на българина. Аз не знам къде съм в класацията ти, но по една случаиност рентвах Сън в лятна нощ и Венецианския Търговец - от Блокбъстър. Едното филмче англииско, другото меид ин холивууд. И двете пълни с велики артисти. След изглеждането им бях толкова отегчен, че си спомних за постановката на "Сън в лятна нощ" във ВИТИЗ някога. Бих я предпочел пред горните.
Drug
27 Апр 2006 22:33
Мнения: 8,635
От: Bulgaria
Наумчо и тук е издрусал поредната "антисъветщина", ни в клин, ни в ръкав с темата. Само че, като не си видял лично е по-добре да избягваш да даваш "компетентни" съвети, още по-малко да изписваш страници с глупашки мнения, нещо, което доколкото съм забелязал му е "аристократична" страст.
korki
01 Май 2006 23:33
Мнения: 92
От: Bulgaria
qko
Добави мнение   Мнения:111 « Предишна Страница 6 от 6 4 5 6