
| Създаването на тази тема е продиктувано от насрастващата употреба на английски думи в българския език. При това тази употреба е безразборна, нагла и позорна, защото много често не е продиктувана от някаква конкретна нужда. Тази трвожна тенденция е видима навсякъде , както в медиите, така и на улицата, в семейното общуване. В много от случаите употребата на английска дума не е продиктувана от някаква реална нужда, а от стремеж за оригиналничене. Само че вместо да бъде оригинален , употребявашият я става смешен и жалък в очите на всички. Много често английските думи се въвеждат и използват от хора със скромни познания по словообразувателните възможности на българския език, който далеч надхвърлят тези на английския.Нека в тази тема всеки от вас предлага българска дума , като алтернатива на английска такава. Така със задружни усилия ще пречистим българското слово. Ди ефхон тон Агион Патерон имон, Кирие Иису Христе о Теос имон, елейсон имас. Кирие , тон нун му фотисон, ке тин кардиан ке та хили му аниксон, ис то имин Се. Панагиа Триас елейсон имас! Докса Патри ке Йо ке Агио Пневмати ке нин, ке ай, ке ис тус еонас тон еонон. Амин. |
| Добре звучи, но освен да не се използват чуждици, трябва и да се пише грамотно, без правописни грешки, Костас. Впрочем, "алтернатива" също е чуждица. Можеше примерно да напишеш "съответствие". ________________________________________ Help end poverty. Email the key leaders and tell them to stand up for trade justice against the rich countries . Act now at: Натиснете тук |
| алтернатива = в замяна на Очаквам г-н Симитис да започне, като замени с български: тема, конкретна, тенденция, медии, реална, оригиналничене, оригинален. |
Костас - присъединявам се към тебе. Krydderi, изпадаш в деформации. Почти няма друг народ като нашия да е така отворен за необходимите международни термини а също и за най-новите НОВОСТИ, но също така и да надушва преди другите фалша. И някой казвайки ПиАрът е далеко по-заблудено добиче от казващия "драсни-клечица". |
| Русизмите в българския език са от два вида - едните са си просто общославянски думи, размешани в много ранен период на създаване на книжнината, а вторите са навлизали веднага след Освобождението, като пак са съставени от славянски корен и може да има малка разлика в словообразуването им. В повечето случаи не може да им се намери абсолютен български еквивалент, и тогава замяната им със синоним е безсмислена. Около възродителния процес имаше забрана - в редакции, коректорски служби и подобни, да се използват турцизми, което беше смешно. И да замениш Късмет със Сполука - ами то си има свое звучене, именно като турцизъм и по-архаична дума, и не бива да бъде заменяна. * мда, и ако Съответствие звучи небългарско, да сложим тогава Кореспондент или нещо от сорта... Редактирано от - Геновева на 06/08/2006 г/ 16:40:44 |
| Инициативата се приветства. По буквата - алтернатива, съотвествие - вариант е най-правилно да се каже по смисъла на контекста (их ся - контекст) уикенд - неделие имиджмейкър - образотворец Забележка: Само не канете рекламисти в таз тема, щото те както се пъчат че са на 6 с граматиката българска, още по си мрат да ползват чуждословици разни... |
| Езикът е средство за комуникация Ган(ю). Хората които го употребяват далеч не са еднакви, от там и разлики в употребара му. Математиците например имат своя специфичен жаргон без който не могат да се разберат един друг, също лекарите, инженерите, компютърджиите, журналистите, юристите .... При разговор с неспециалисти, които засягат работата им, неизбежно вмъкват и част от специфичната терминология и тя постепенно добива гражданственост. Анорак и кану например са ескимоски думи, предметът се е разпространил по света заедно с името си. Повечето нови неща се създават в англоезичния свят и влизат в останалите езици заедно с имената си. Няма лошо. Аз лично не виждам никаква трагедия в тези процеси, напротив, приветствам постепенното сближаване на езиците, това улеснява комуникацията. Още по малко трагично приемам факта, че броя на езиците в света намалява. Малките езици говорени от едно племе, едно село или от голяма фамилна група умират. |
Създаването на тази тема е продиктувано от насрастващата употреба на английски думи в българския език. |
| Няма идеално чист език. Всеки език се променя с времето. На някои думи се изменя значението, други напълно отпадат от употреба, навлизат нови. Това е напълно нормално. Не бива да се прекалява, разбира се. Това е цитат от Чудомир "За езика": "Тези езикови красоти ги усвояваме най-вече от вестниците. Учат ни на тях вестникарите. Напоследък един беше употребил РУБЕЖА вместо граница. Като забелязах това, рекох си: "Браво, нашенец, браво, ти достигна до последната рубежа на разхубавяване на езика!" . алтернатива - възможност конкретна - точна, определена тенденция - насока, направление, стремеж, склонност реална - действителна, истинска оригинална - първоначална, първообразна Оригиналничене и медии не можах да се сетя. |
| Езикът е средство за ОБЩУВАНЕ Кридери, и ЕДНА част(техническа) от това общуване се нарича комуникация. Кридери, аз съм и математиk и компютърджия и се оправям одма както с професионалните жаргони, така и много други. Но примерно ти, по-горе употребявайки думата „комуникация” си съвсем наясно, че има някои съществени разлики ако правим „комуникация” и ако „общуваме”. И ако можеш само да комуникираш, следва да се научиш и да общуваш. |
| Без да намеквам за легендата за вавилонската кула, ако хората говореха на един език, много трагедии в развитието на човечеството нямаше да ги има и щяхме да сме много по-напред в развитието си. Така че - колкото по-скоро целият цивилизован свят заговори на един език (а след това и останалата част), толкова по-добре. Пък всички други езици да си останат в музеите и библиотеките като част от културното наследство. _______________________ Можеш ли да докажеш на човек, видял розови слонове, че те не съществуват? |
| Също така и за обмен на информация. Пък и категорично отказвам да си общувам с другите като ги поучавам. Предпочитам по ... да речем непретенциозно. |
| Един език се обогатява чрез заемките. но става дума за това тяхната потреба да не е повсеместна, и най-вече неуместна, само и само да се изкаже нечие чуждо словце, нежели родното, което ще е по намясто според значението си и смисъла на конкретния текст. Не иде реч да забравим да "комуникираме", ами и да не казваме че комуникираме когато просто общуваме. примерно сега у форума общуваме, а си комуникират РСтата ни. @Манрико, упущил си да упоменеш и кой да е точно "единият език". Чекай да отгатна - ингилизкиот, нал? Все пак не забравяйте - Инак да почваме да си говорим на Бейсик примерно, че е простичък и лесно се учи.... |
| Един език се обогатява чрез заемките. ..но пречупени през неговата богата логика, която обогатява заемките, а не че трябва те да пречупят езика. Значи ако открия непознат остров като Робинзон Крузо е правилно да се нарече Ganu's island, но е още по-правилно да се преведе "островът на Ганю". |
| да, общо взето на едно мнение сме. Ganu's island на английски, островът на Ганю на български Мене много ме кефи Вазов, дето като (кой беше там) измислил думата влак, и Вазов взел писанията си, и навсякъде където бил писал "тренът това, тренът онова" задраскал го и писал "влак" |
| Общуването (доколкото разбирам става въпрос за това да си говорим така, че да ни е добре заедно) е само една част от информацията, или сигналите които хората изпращат един към друг. Посланията могат да бъдат и крайно негативни и затова трудно наречени общуване. При директен контакт, 70% от цялата информация я излъчва тялото, мимиката и поведението и 30 % говоримия език. Не случайно емотиконите са толкова популярни в интернет пространството. Съгласна, че езика отразява начина на мислене. В случая ми се струва, че темата е отворена заради дразнещото парвенюшко използване на чуждиците, по специално тези с англииски произход. Според мен поведението е което дразни, пъченето с чужди неща. Дразнещо е, но е и много разбираемо и мисля неизкоренимо явление. |
70% от цялата информация я излъчва тялото, мимиката и поведението и 30 % говоримия език. От тези 30% 20-25% се падат на гласа и интонацията и само 5-10% на смисъла на думите. Така че значението на думите в пряката комуникация е още по-малко, ако като невербална комуникация се приемат и речевите неграматически сигнали. |
| Бе за да се опази БГ езика , не е трудно . Остава само да се казват чуждите думи с българска реч ! Пример го имаме от създалия темата !~ Защо да се казва Костас Симитис - като може да си е българското Коста Кифлата ?!? ПП- Може ама не е добре ! Нема я ритмиката на самата дума Сън Димчо Дебелянов **** Тетевен с дъх на симит и всичко, всичко, което... Сън са били, сън са били моите детски години, сън е била оная огромна дъговидна зелена верига, Ждювски кладенец, Сини вир, тракийското минало. Първа любов. Стихотворение първо. Първа книга. Всичко, което през моя развихрен живот е минало. Редактирано от - nesnaecht на 06/08/2006 г/ 18:32:20 |
| Правилно "влакът" наистина ВЛАЧИ - не бях се замислял. Дразнещо е когато(един президент о.з.) казва „моята визия”, вместо „виждането ми” или още по-неграмотни културтрегери окат вместо прослушване - „кастинг”, или вместо нахранване „кетъринг”, или „витоша ентърпрайз” – като производители на праз. Но, аку бабите им ги бяха кетъровали по-яко по тимбите немаше да се изцепват тъй малоконформено.. |