
*****
Редактирано от - bot на 12/3/2007 г/ 10:01:11 |
| Според мене дай да ги шашнем всички душмани и да обърнем официалния език на Английски, направо ще се пукнат от яд а Българския език да го сложим на рафта и да го заключим че никой дане го пипа, глей сега как реших въпроса по статията, няма нужда да се пише толкова много за един такъв лесен проблем нали така начи.............. hubavo momce ama turce |
| И кво иска да ни каже, авторката, че закона не е норма?! и че езиковото нашествие е нещо нормално, впрочем за очистването му той сам добре се грижи, но кво ще правим с такива дето упорито говорят и пишат "попкорн", а не пуканки...Нейсе |
| навлизането на чуждици, за които няма български думи не е чак толкова страшно. по-голям проблем са чуждици, които "навлизат" заради недообразовани хора (от групата на "ползващите език" "или не разбирахме значението на маймуна и мишка ..." хаха, добре. и тая мацка знае за кво говори. |
Алабализмите не са ли запазена марка на "българския политически елит"?
Редактирано от - bot на 12/3/2007 г/ 10:00:10 |
„О, неразумни и юроде! Защо се срамуваш да се наречеш българин и не четеш и не говориш на свой език!“- Паисий |
*****
Редактирано от - bot на 12/3/2007 г/ 10:00:32 |
*****
Редактирано от - bot на 12/3/2007 г/ 09:59:45 |
| Отдавна стана страшно.Тази статия е умопобъркваща.Тя отразява колко много тъпота съществува в българското колективно съзнание.Не англо-американска вълна ни залива, а българска самоунищожителна простотия.На такива като тази жена трябва да се забрани да се обаждат.Само един подсещаш пример:влиянието на английския въху арабския, върху японския!И друго.Ако наистина у нас имахме Университет, който да е на мястото си, днес вече щеше да се говори не за ^омърсяване^ на български език, а за нов, още ненаименуван, световен език.Вече трябва да говрим, като се заслушаме в този език, за падението на една общност.Този език, такъв какъвто е сега, предизвестява изчезването на едно така наречено българско съзнание и този подмолен и тих злокачествн процес отдавна предхожда биологичното стопяване на българското тяло.Не е за вярване, но е факт.Когато един, който се смята за българин казва, че ^промонтира^, той е участник в един общ самоунищожителен шизофренен процес.Промъкващия се страх от повторно потурчване и еикът, който на това земно място се употрбява, никак не се вързват.Точно това е оставил богочовека Левски в тефтерчето на т.наречените българи:????.Спорът за българската интелегентност, за български интелектуалци и тям подобни отдавна е излишен.Николай Хайтов преди да си отиде го каза съвсем ясно.Дойдох тук и заварих простота, отивам си и оставям простотия. |
| Още един мърляв опит да се оправдае осакатяването на българския език с "глобализма". Забелязъл съм, че други славянски езици, като чешкия и словашкия, например, имат далеч по-силна имунна система. Очевидно народите, които ги говорят, полагат повече грижи за речта и писмото си. |
| Hamalin, никът ти е много подходящ! Заемките от чужди езици са нещо напълно нормално и те не само че не застрашават, ами обогатяват езика - защото новите думи се специализират, навлизат в различни колокации и конкретизират значението си. Да вземем за пример "фамозен", което не е същото като "известен" или "букет", което не е същото като "китка" (има китка полски цветя, но няма китка гербери) и т.н. Онова, което е неприятно и действително много дразнещо е не приемането на чуждоезикови лексикални единици, а на чужди синтактични структури - защото там се стига до крещящо противоречие с правилата на българския език. Например на доста места в София човек може да си купи "пиле тостер" или "пиле бургер" - словосъчетание, което в българския език е абсолютно невъзможно, защото той изисква прилагателно ("пилешки тостер", "пилешки бургер" |
| Meto, Езиковият пуризъм на чешкия и словашкия за мен лично е извънредно смехотворен - там дори месеците имат собствени имена, различни от международните. Това е комплексарщина. А контрапример от славянските езици може да бъде руският, който ни най-малко не се притеснява от чуждиците: "бутерброд", "спортсмен" и какво ли още не. Не казвам, че българският би трябвало да бъде толкова либерален като руския, но консервативният пуризъм на ХІХ в. днес е абсурден. И разберете - какъв език се говори и как се говори никога не може да бъде уредено със закон. Баста! |
| Руският език не е удачен пример за подражание по въпроса за чуждиците, защото още при формообразуването си са допуснати странни несъобразностти при прочита на чуждици. На всичики е известно неясното преминаване на х в г например от Hallstuch се превръща в Гальстук и пр. Може да се упомене и волния прочит от гръцки на арифметика и Феодор и т.н. В българския език би трябвало понятия, които не съществуват - особено в науката и техниката , да се взаимстват и то фонетично - по-стар пример - щепсел. Естествено има и неудачи - напр. Вашингтон - и за президента и за града, но вече укоренили се именно по неясния път на руския език. |
| Руританец, прав си за небългарските конструкции, наистина е адски дразнещо...Един пример, който мен ме дразни много е " Здравейте, това са БиТиВи новините." А що се отнася до френския, поне доколкото го знам, при тях няма компютър, ами е ordinateur, файлът е fichier, клавиатурата е clavier...При това става дума за международна терминология...с една дума държат си езика, макар да изглежда малко глуповато... Някой да ми предведе от новобългарски на български "мърчандайзинг на дисплей"? |