В "Padre Padrone" "очовечаването" беше с овце, а не с козички. По-кротки и обичливи са, не за друго. Професоре, все ми се струва, че козички бяха - иначе си прав за овчиците, че са по-обичливи. Предлагам компромис:..........Thus spoke once that gaucho, Bruno: .........."A woman is fine, ..........And a sheep is divine, ..........But llama is número uno!" | |
Редактирано: 4 пъти. Последна промяна от: ДраганOхридски |
Чакайте малко това не бяха ли борците за свобода в Сирия, същите които избиха хиляди християни разпъваха ги на кръст, сърцата им изкормваха. [...] До преди една година получаваха въоражение от Източна Европа, Сърца не се изкормват. Изкормването като правило се свързва с коремната кухина. Сърцата се изтръгват. Ама то като пише човек за „въоражение“, едва ли ще има въображение за съображение на такива нюанси. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: ДраганOхридски |
Фанам, 02 Сеп 2014 10:34 - мерси. | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: ДраганOхридски |
Човешкият живот сега е също толкова евтин, както през средновековието. Не че е голяма грешка, но стилистично (пък и логически) „колкото“ върви по-добре с „толкова", а „както" – с „така“. Т.е., предлагам "Човешкият живот сега е също толкова евтин, колкото и през cредновековието". | |
Редактирано: 3 пъти. Последна промяна от: ДраганOхридски |
А за повсеместното зацапване на езика с чуждици какво ти е гледището? Да бяха само чуждиците, с мед да ги намажеш. В края на краищата, някои чуждици с течение на времето неизбежно стават своици – езикът се развива, общуването се разширява, заемките са неизбежни. По-интересно е влиянието на чуждия език (обикновено – английски, но в този форум – и руски) върху „стари“ чуждици и върху чисто-български думи. Например едно време „визия“ значеше „поглед“, „виждане“, „възглед“, „стратегия“, „виждане за бъдещето“, „широта на мисълта“, „дългосрочен план“ и пр. Сега значи „външен вид“ – тоест, като кажат, че Глория си сменила визията, това значи, че си е сложила силикон още някъде – а не значи, че си е променила виждането за развитието на българската култура. Който няма визия едно време беше прост, а сега е грозен. Или „локация“ – едно време тя биваше предимно радиолокация, но и други начини за определяне мястото на разни предмети по суша и море. Сега значи местоположение, адрес („локация, локация и пак локация“ – казват и българските realtors). „Джурасик парк“, пригласят им преводачите (сигурно „юрски“ им напомня за Юрий Гагарин?). “Предизвикателство” едно време беше „Ти кой си бе? Ти ли ще ми кажеш на мен? Не можеш ме стигна!“ и т.н. Сега на всяко изпитание или трудност се казва „предизвикателство“ (под влиянието на challenge).Под влиянието на английския можеш да чуеш конструкции като „каква е цената на ...?“ вместо „колко струва?“ На последния въпрос (колко струва) отговорът трябва да е „три и педесе“, „пет и двайсе“ и т.н., докато на първия въпрос (каква е цената) логичният отговор би бил „добра“, „лоша“, „висока“, „ниска“, „безбожна“, „поносима“ и пр. прилагателни. Нейсе, туй да ни е кусурът. Къде по-страшен е карбоновият диоксид! Ще ни върне в Джурасиковия период! Хубав ден! До после! Уау! | |
Редактирано: 4 пъти. Последна промяна от: ДраганOхридски |
Онзи ден неколкостотин служители на затворническата администрация се събраха пред Министерството на правосъдието, за да викат "оставка" на служебния правосъден министър. Ня̀колкостотин! За ятовия преглас (променливото [Я]), inter множество alia - тук и тук. Абсолютно сигурно е че едни американци със скафандри са кацали на един лунен пейзаж. Документирано е във лентата "Полета на Носорог 1" Козирог. Capra ibex. За русофилите – може и Capra sibirica да мине за козирог. Но не носорог. | |
Редактирано: 3 пъти. Последна промяна от: ДраганOхридски |
Козирог. Capra ibex. За русофилите – може и Capra sibirica да мине за козирог. Но не носорог. Стар туристически виц. Средна туристическа канторка някъде из САЩ. Звъни телефонът, клиентка иска оферта за полет до Носорог. - Госпожо, няма такова летище! - Има! Летяла съм до него и по-рано! - Не мога да го намеря, бихте ли ми подсказала поне къде да го търся! - Какво значи "не мога да го намеря!!", триста хиляди души живеят там, на езерото Ери, а вие не можете да го намерите! - Може би имате предвид Бивол (Buffalo)? - Да, точно това имах предвид, голямо животно беше, помня, помня! |
Su38 Наистина така е преведена хартата на ООН на български - "оковите на войната". На английски, немски, френски, италиански и др. е "бич на войната". Като "Атила, бич Божи"(flagellum dei, die Geißel Gottes, the Scourge of God, Камшик божји - това последното е на македонски). Даже на езиците, на които не е преведено като "бич", пак е преведено по-сполучливо от българските "окови" - на руски е "бедствията на войната", а на хърватски е "ужасите на войната". Какви ти окови бе - войната е динамично зло!04 Септември 2014 22:44 Преамбюл НИЕ, НАРОДИТЕ НА ОБЕДИНЕНИТЕ НАЦИИ - ТВЪРДО РЕШЕНИ, да предпазим бъдещите поколения от оковите на войната, която два пъти в нашия живот причини огромно страдание на цялото човечество, P.S. - поне от румънския превод (NOI, POPOARELE NAȚIUNILOR UNITE, hotărâte să izbăvim generațiile viitoare de flagelul războiului ) научих, че на румънски to save е да izbăvim, а войната е нещо разбойническо. | |
Редактирано: 5 пъти. Последна промяна от: ДраганOхридски |
Виж, виж ги румънците! Туй "hotărâte" пък е "искайки", и от русския са вземали тия мокани, за да си сглобят език, та да се отцепят в отделна държава! Хотели - получили! |
Туй "hotărâte" пък е "искайки", и от русския са вземали тия Не - пак е от българския и от България - хотѣтн, хоштѫ, хоштшн – нсв. искам, желая; спом. глагол, който с инфинитив образува описателно бъдеще време – хоштѫ пнтн – ще пия. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: ДраганOхридски |
Дражане Чета ви с интерес, въпреки че не съм филолог. Впрочем, доколкото съм наясно (което не е безкрайно много, все пак), на румънски "сланина" е тлъстина, "войник" е храбър, а "разврат" e бунт. Talk about sprachbund. |
въпреки че не съм филолог. И аз не съм филолог - всичките ми дипломи са в други области. Любител-лингвист съм. Любителите построиха Ноевия ковчег, а професионалистите - Титаник | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: ДраганOхридски |
Добре си поживувате всинца тука, при толкова матрял наоколо, та дор седем нови речници да напълни. Алонсо вече е почнал първия речник. Браво! Ако систематически го прави, ще е великолепен образец за форумното население, въпреки че още поне десет души знаят къде да си слагат запетайките и как да запълват члена. Много истински енетелегенти обаче, не поставят интервал след точки, запетайки и други препъвателни знаци, което визуално довежда текста до картофено пюре. Кажи им бе, Охеда!!! auslander, благодаря ти за разяснението за думата разврат. На мен от Радио Ереван ми обясняваха, че идвало от руското "раз в рот". | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: sluncho6 |
Какво значи "не мога да го намеря!!", триста хиляди души живеят там, на езерото Ери, а вие не можете да го намерите! - Може би имате предвид Бивол (Buffalo)? - Да, точно това имах предвид, голямо животно беше, помня, помня! Най-интересното е, че вече във всеки ресторант може да намериш бъфало уингс* (биволски крилца), щото в Америка и биволите летят. Още по-инересно е обаче, че като бях малък и дядо ми разказваше истории и приказки, една от тях беше за приказки около огъня в хана. Всеки от присъстващите послъгвал, но един се изцепил - Аз като бях по беломорието видях много чудни неща, но най се удивих на едно стадо биволи, които летяха...Домакинът, за да не обиди разказвача рекъл - Може, ама къде нас такова нямаме.. ... Бъфало уингс са си най-обикновени пилешки крилца в топнати в специален - бъфало сос, а той пък, по името на един квартал. А квартала ... |
във всеки ресторант може да намериш бъфало уингс* (биволски крилца), щото в Америка и биволите летят. [...] Бъфало уингс са си най-обикновени пилешки крилца в топнати в специален - бъфало сос, а той пък, по името на един квартал. А квартала ... Ми то като русенското варено в България - в България във всяка бакалия можеше да се намерят консерви "Русенско варено", защото хората варят русенци (както биволите летят). Отдавна не съм виждал такава консерва - сигурно русенци са на привършване | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: ДраганOхридски |
В колониалната ни държавица надпреварата в сервилност добива все по- уродливи форми. Всяка партия и множество “ лидери“ искат да обърнат внимание върху себе си Когато действието е от началник към подчинен, прието е вниманието да се "обръща". В обратната посока - от подчинен към началник - е прието вниманието да се "привлича" (Позволете ми, г-н Началник, да привлека вниманието Ви към...). Същото е и със закъсняването - началството не закъснява. То е възпрепятствувано (они задерживаются). | |
Редактирано: 3 пъти. Последна промяна от: ДраганOхридски |
За мен е удоволствие да чета вашите "писмени размишления". Личи си, че сте запазили своя колоритен национален дух и своеобразен начин на разсъждаване. В този век на чалга и тотално изпростяване подобни съждения не се срещат всеки ден, но за любителите на истинското слово са като Манна Небесна. Жалко, че България се напълни с тъпанари и олигофрени, които напоследък изобилстват из форумите. Подобни мизирабли са лишени по рождение не само от разбиране на чистата дълбока мисъл изразена чрез средствата за писменна комуникация, но и изпадат в ярост когато не могат да схванат идеята ти, или пишеш по-детайлно - не те разбират, кажеш нещо с повече думи - отново си в "Зона на Здрача". Все пак виждам, че има хора, коита са проникнали зад идеята на тази тема. |
>>><<< Дръто, я провери там за мизираблите, щото при тая мезерия при мен, липсува речникова подръчка. Едно голо пиенье тази вечер, ама леко на стомах и дух. Ииииии, мммбъдете здрави, че окъсняхме! | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: sluncho6 |
Да бяха само чуждиците, с мед да ги намажеш Ми, нема да ги намажем, ама ако има некой да ги намаже, одма ги омаавам! Чуждици, наши и средно наши - и трите зада вратата. И честито Съединение бре, иначе къде ни отива силата!? | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: sluncho6 |