Ой, как я выбегу, пробегу к ручью, Вдоль, да по берегу. Ой, как головушку светлую склоню Над оберегами. Тропою по ведам, От сердца, да к небу Рекою прольется песня моя! Мой дом туманом объят. В сумраке ночи Боги не спят. Воспрянь, сила Руси! Светом озари, веру возроди! Что я вижу – смотри, Заря! Убегаю, судьбу храня. Где курганы живут, Там нас помнят и ждут. Боги, Боги! Что же нам дороже? Прокляты чертоги правнуков Сварожьих. Нет спасения нам! Враг идет по пятам! Сва, Сва, Сва зри! Вас давно забыли! Поднебесной птице крылья надломили! Правит тот, кто силен – Держит власть над огнем. Ой, как я выбегу, пробегу лисой, Вдоль, да по берегу. Ой, как я вылечу, пролечу совой К Родову терему. Воздам хвалу дедам От сердца, да к небу, Неси мою требу, песня моя! Натисни тук |
Да разнообразим Натисни тук | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: D4D5 |
https://www.youtube.com/watch?v=ucKiVr-UWNg&list=RDBW6ryhtRF2I&index=2 Студентска песе за любовта към Елктрониката О любви к электрику Ой, гуляет в поле диалектика. Сколько душ невинных загубила! Полюби, Марусенька, электрика, Пока его током не убило! Полюби ты, сизая голубица, Полюби, сизая голубица! У него такие плоскогубицы! Ими можно даже застрелиться. Полюби и ты, пока здоровая, Полюби в переднике из фетра. А у него отвёртка полметровая И проводки десять тысяч метров. Он и на работе парень редкостный. Ишь, к щиту, как сокол подлетает! Он в ём так работает неистово, Шо тот щит шкворчит и полыхает. И в любовных играх эйфорических Он вполне достоин уваженья. И в его объятьях электрических Будешь ты трястись от напряженья! Не большевика, не эпилептика, Не гермафродита, не дебила - Полюби, Марусенька, электрика, Пока его током не убило... https://www.youtube.com/watch?v=NLEoJPPLuok |
GAIDUSHKA - balkan music - rachenitsa (Official Video) -HD https://www.youtube.com/watch?v=lSNUcJGZ5Ic | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Advokat33 |
Вальс Энтони Хопкинса https://www.youtube.com/watch?v=AYsUBTYbBC0 |
Едно стихотворение, което беше харесало на Дарби. И това стихотворение, и "Белият Бим, Черното ухо", и историята за японското куче, напразно очакващо завръщането на своя Човек винаги ме натъжават... Но ако човек поне вднъж не стане свой за някое пухкаво същество, значи е пропуснал нещо важно в живота си. Поздрави, MichaelL! ECHOES IN THE DARK Uriah Heep I have heard the echoes in the dark Dim and distant voices of the past And I've seen so far into the night And lingered in the land of no light Far beyond the Shrouded hours of dawn Through the mist Of daybreak I was borne But the day was Clouded still by night Leaving me in the land of no light Though I'd love to Say hello to you You might have to wait awhile To say goodbye For it must end as it began And then start again The day of darkness Comes to every man And lingers while he Reaches out his hand And he cannot know how it will end Till he finds out if he has a friend A friend ... | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Darby |
There's a man far from here Who made sure to stay well clear Of taking hold or letting go, Always choosing not to know But then his bridges burned Sometimes still he stops and turns, Listening to open skies For broken words and severed ties And I believe that wordless call he hears sometimes Could reach us all I stayed for so long where dream and day collide Now I'm on fire There's a girl, one I know, Who wrapped up her heart in snow Much too proud and much too vain, She thought she could hide her pain In that clean and crispy chill To this day, she feels it still Once frozen to the core, She's not who she was before And I believe that chilling cold She feels sometimes Could touch us all I stayed for so long where dream and day collide Now I'm on fire Let it freeze, let it burn Someday soon it is your turn To fall down as others fell As they wept, you will as well Натисни тук | |
Редактирано: 3 пъти. Последна промяна от: D4D5 |
I have been here before, But when or how I cannot tell: I know the grass beyond the door, The sweet keen smell, The sighing sound, the lights around the shore. You have been mine before,— How long ago I may not know: But just when at that swallow's soar Your neck turn'd so, Some veil did fall,—I knew it all of yore. Has this been thus before? And shall not thus time's eddying flight Still with our lives our love restore In death's despite, And day and night yield one delight once more? Sudden Light By Dante Gabriel Rossetti Натисни тук |