
| Докато учех в СУ, френската катедра готвеше фундаментален труд - един френско-български и един българо-френски речник, защото съществуващите бяха пълна скръб. Нямам представа какво стана с този проект, видя ли бял свят? По книжарниците в София нищо не съм виждала, но може и да съм пропуснала момента. |
| Е добре де, ама е малко абсурдно пък все пак. Колко речници се купуват годишно тълковни? Не вярвам да са много. И колко им се плаща на собствениците на тия авторски права и кога ще се издават изобщо пак тълковни речници? То е все същото-да им се плати копирайта за качване в нета и готово. Толкова пари се хвърлят за глупости по всякакви програми, колко би излязъл копирайта за нет-речник? |
| Аз не съм много наясно с речниците по книжните сергии, общувам с лексикографи и с издателства, ограничен кръг. Голямото търсене на пазара, ако става дума за сериозен речник, а не за краднати ментета, е за български тълковен, а също и за англо-български, преди всичко. Същия въпрос и аз си задавах, като ми беше писнало по едно време да ги уговарям тия кокони да си дават речниците за електронна обработка, и питах една кокона - а бе, кажи колко най много може да струва тая работа, а тя ми рече скромно - ами тиража, изчисли го. Това е обираловка, защото пълният тираж на речника, да речем 10 000, се продава за няколко години, тури го по 30 лева да речем, на речник, става 30 000 лв, т.е. 15 000 евро. Е, това си е вече ачик нахалство, а иначе копирайта на книжен речник, спомням си, преди 10 години, за един англо-български учебен, на Келерман, май че беше 5000 долара, ама само за 5 години. И аз тогава имах пари, европейски, де, и отидох в издателството, едно известно издателство и една известна дама, и тя ми гласува доверие, и рече - добре, плащаш още един копирайт, и става сделката. Но.... пита чичкото, от когото е купила копирайта, а той беше израелска фирма, синът на тоя същия Келерман, а чичкото й отговаря - аааа, не, за електронно издание - НЕ!!! И после, или паралелно с това, видях, че това после е станало голям бизнес, същата израелска фирма произвежда всички видове речници, че даже с някакви джобни устройства ги продава заедно. Бизнес бе, бизнес... Малкото софтуерни фирми, които се занимават с езикови технологии, спелчекъри, грамарчекъри и т.н., досега не са преодоляли тази закостенелост на лексикографите и издателствата, да получат хубав, модерен, последен продукт за вграждане в компютърна система или поне за самостоятелно електронно ползване. Има един друг изход, ама изисква време. Под шапката на катедра, или лице-лексикограф, за да бъде авторството не менте, а истинско, впрягаш един тим от младежи, за срок, да речем - година. Моя милост, и мои сътрудници програмисти, имаме разработен софтуер за въвеждане на съдържанието на хартиен речник в база данни - както от електронен файл, така и с ръчно въвеждане. А лексикографите фактически така работят, като съставят нов речник. Хващат старите, правят си фишчета, или направо - някои статии поправят, някои добавят, мисля, че имаше някакъв процент разрешен за повтаряне на старото съдържание в нов речник, и си произвеждат НОВ речник. Та се хващат няколко ентусиазирани лингвиста, дето знаят език, дава им се този софтуер, и произвеждат НОВ речник, ама за предпочитане е да има все пак лица с престиж в авторския колектив, щото иначе - Пешо, Гошо и Данчо - автори, не върви. За част от пласмента де, не за целия. Ако представиш на една софтуерна фирма такъв готов вече продукт - като база данни, лапват го като топъл хляб, но трябва да са абсолютно сигурни в авторството на това, което се произвежда. Защото ако не беше така, всенародно известният SA dictionary щеше да се произвежда от някоя от тези фирми, ама не се. А на SA dictionary автор е инж. Стефан Ангелов. Всички го уважаваме за неговия голям труд и за щедростта му да ни предостави този речник, но никъде няма имената на англицистите, които са го правили тоз речник.... Това е, Пенке, положението... Боже, затова ли се фанах с тая тема, да си изнасям тука лекциите... |
абе около лингвото работи маса народ без пари, ама досега нашенски речник не сам видел (май имаше едно българо-руско недоносче само). ем ората са дали направо компилатори от най-различни десени ![]() |
| Така, компилация му е, братче, майката. А който иска да си направи джиджан речник, чист на копирайт, да ходи да увещава дървени глави. Впрочем, един много известен руски лексикограф, Ю Д Апресян, още преди 10 години беше направил съвсем с чисто сърце и от душа електронна версия на големия си 2-томен англо-руски речник. И аз си го купих от сергия, съвсем легално, самият автор ме насочи натам. Само че е ограничена версията, от тия, дето трябва CD-то да ти е в драйва, малко неудобно. А иначе - пълни версии, на руските сергии имаше педесетина - словари переводчика, и т д, и т д. Но не знам защо, не ме съблазниха, предпочетох си тоя, неудобния... |
| апресян си се обновява редовно и си го има у лингвото, нема проблем да се инсталира на хардо и пей сърце. и не е само апресян - маса народ са си дали сериозни речници, само да ги вида у електронен формат. а и не е нужно да се крадне лингвото - 30-на долара е. Babylon също има доста електронни речници, некои са си сериозни. ама и там нема нашенски ![]() |
| Апресян си е сериозен човек, и не го е страх от електронното, той е бащата на руската съвременна матлингвистика, а нашите като са се стиснали, не мога да издавам търговски тайни, но ако знаете само какви пари са искали от фирмите наследници или упълномощени от авторите на речници, просто българските лексикографи са доста боси и нямат чувството за истинската стойност на нещата - колко им струва труда и колко лесно може да бъде компилиран, а също и колко е печалбата от този продукт, дето ще им се вгражда речника, дето хич, ама хич не е единствен... наивност и лакомия смешна. Скръб и тъмнота хуманитарна, какво да кажеш... |
| Здравейте, Геновева, тази дума "неопрятен" и обратната и присъстват трайно в българския език и ги има в устава на въоръжените сили от петдесетина години заедно с други русизми - неопрятен е този солдатин, който ходи размандахерцан, полунебръснат и с тридневна якичка, там е дадена и дефиницията за "опрятност", междудругото, ма няма да те занимавам. В този устав имаше доста русизми дето ги няма в цивилния български - огневи "рубеж", "полоса", "непоряд" - най ниската степен на наказание в армията, "наряд" и т.н. Наказанията изобщо бяха дефинирани само с руски термини и русизми, обаче само формалните - под най-горния пласт русизми се криеше един загатнат пласт от турвизми при не формалните наказания например "табани по петите" и "кашик". Тва са малко като геологическите пластове при ерозия - сякаш историята на езика ни и особено артефактите в него отразяват и историята и перипетиите на етноса. Heat, за вавилонската кула - преди около месец четох едно изследване на оон за ефектите на глобализацията - счита се, че за една десетилетка от земята са изчезнали близо 500 езика като резултат от глобализацията и са били заместени предимно от английски и португалски. Заедно с езиците са изчезнали и историите на етносите, които са ги говорили, защото историите и културите им са били устни а не писмени. Ако на глобализацията се погледне като на тенденция за унификация и се проследи в рамките на десетилетия и столетия, неизбежно ще стигнем до невеселия извод, че това ще бъде съдбата на всички езици в крайната фаза на глобализацията, ако изобщо насъпи, разбира се. Т.е. да изчезнат а с тях и народите, които са ги говорили, и да бъдат подменени от един единствен език - и един народ. На мен изобщо не ми харесва тази перспектива. Фактът, че геновева говори, ако не греша, за транслитерация - т.е. за преобразуване на кириличната знакова система в латиница, май е част от тенденцията. ---- Още нещичко: Казват, че природните скавенджъри - хиените, като намерят умрял лъв или гепард, се въргалят в мърхсата му за да придобиятт миризмата му, защото в соцялния свят на хиените миризмата на лъв се счита за соцялнопрестижна и миришещата на лъв хиена се издига в иерархията. Нещо подобно май има при хората - забелязвам, че форумци, които живеят в чузбина или са живели вкарват в речта си англицизми или русизми така, както хиена се отърква в умрялото тяло на лъв, туй като изглежда неосъзнато вярват, че наличието на англицизми/русизми ще повиши соцялната им стойност и ще бъдат възприемани като "полулъвове' - т.е. полуруснаци или полуамериканци и т.н. - соцянопрестижни етноси и държави. Поздрави на всички, дано не засягам някого с последния пасаж, при мене самия има изобилие от англицизми и не мога да се отърва от тях, така че ако обиждам, обиждам първо себе си. |
| Ми щом навсякъде в обявите за свободни работни места търсят с английски език, а с български никой не търси.... Щом даже зам.министъра на образованието се жалва, че само 3 човека от нам си кои в министерството говорят чужд език....а не казва колко говорят и пишат български... Остана само матурата да не е по български, а по английски и сме я втасали. Я вижте що паплач младенческа щъка из форума-англоговоряща, а български нюню. |
| Няколко реплики на дуплики - Редника, наистина, в казармата имало превод на тази дума, но размандахерцани простори - знаеш ли колко не ми звучи? Няма да ни изчезва езикът, ей го на сега, и кирилицата влезе в езиците на ЕС, ние я вкарахме, защото ако чакаме на руснаци и други, скоро няма да влезе там.И транслитерациите ще оправяме, математици са се заели с въпроса. Кайли, цитираният копирайт важи за един англо-български речник. Иначе, с известните на мен български тълковни речници положението е следното - 1 Големия речник на БАН - недовършен, още излиза, може би две трети е готов. 2 Много стар речник от 50-те, т.нар. Речник на седмината, остаряла му е лексиката, а и правата веч есе държат от наследниците им. 3 Същия речник, на седмината, преработен и осъвременен от Йордан Попов, за съжаление също покойник, той си отиде доста млад. Там правата са още по заплетени, и на Йордан Попов, и на наследниците на Седмината. 4 Един по-малък тълковен речник, на Даниела Дечева, издание на изд. Атлантис, него сложихме в Интранет-а, но фактически е затворен за всеобщо ползване. Даниела е здрав и жизнен автор, копирайта е на издателството, издателството е Атлантис. Други не знам, може и да има, но са компилация и вариация най вече на речника на Йордан Попов, със съмнителна легалност . **** Ама няма смисъл вече да ги нищим тия работи, това е с копирайта положението. Кайли, само да не почнеш да бориш и копирайта, молим ти се! Аз лично вече казах за речниците, каквото имах да казвам. Ще преминем към по-весели приложения. |
| Каро Дон Микеле, обадиха ми , че тук има инфо за 13 души либийски лекари (противници на режима на полк.Кадафи), които твърдят, че болничната инфекция е предизвикана от либийци и че ако бъде гарантирана безопасността им, ще огласят списък на отговорните (които естествено не са нашите сестри и палестинския доктор). Дали има някой печен арабист, който да преведе? Редактирано от - Doctora на 11/4/2005 г/ 20:36:11 |
| Интересно кой точно устав има предвид редника - по мое време имаше най-малко следните - Дисциплинарен устав, Устав за вътрешната служба, Устав за гарнизонната и караулната служба и Боен устав на пехотата (сигурно и на други родове войски и видове ВС). Не си спомням в тях да е имало термин "неопрятен", а за "непоряд" даже съм сигурен, че нямаше (няма и такова уставно назказание - наказанията за срочно служещите биват забележка, мъмрене, лишаване от поредно излизане в газнизонен отпуск, арест и т.н.). Това са само разговорни думи. Българския военен език е пълен с русизми, донесени от руските офицери, обучавали и командвали армията в първите години след освобождението, до 1885-87 (много от тях изопачени - партенка вм. портянка, галанка вм. г(х)олландка при морските). А не са от 50 години, както мисли редника. Но какъв е новобългарския книжовен език - почти целия заимстван от руски. Как било на новобългарски "понятие", "възприятие", "художествен", преди да се внесат от руски? |
| Да, "да се зачисли на парично и вещево доволство и котлова храна в повереното Ви поделение". Или "требването", с което ти дават на касата безплатен билет за рейса или влака |
| Геновева, Благодаря много за обясненията и се извинявам за досадата която сигурно са предизвикали въпросите ми, но наистина използването на една дума от различни хора с различно значение е ужасно поне за мен. Ако не някакъв стъб, то поне малко колче да имаше. Не искам да обиждам хората правещи речници в България, но въпросните неща (тълковен речник а и англо-българските) изглеждаха доста овехтели и преди 20 години, а сега излизат почти без промяна. Не е въпросът за няколкото десетачки, които всеки образован човек ще даде, това просто прави и живота ни някак си овехтял. Та това за речниците. Rednik South O.Z., Сравнително наскоро ми се случи да общувам с руснаци и то от по-младото поколение. Поназнайвам езика, но това което чух направо ме шокира. Доста се помъчих да си припомня къде съм чувал този език. Накрая ми просветна, че това всъщност е езикът от "Портокал с часовников механизъм". |
| Не, не ми досаждаш, Heat, но наистина е трудно да се разбере, че на това богатство - езика ни, и то съвременния, не се обръща внимание така, както се обръща внимание на други културни трезори. Ето например, сега имаше в Боровец голям семинар на тема - digital preservation of cultural heritage, и се правят много неща за дигитализацията, т.е. електронната форма на стари ръкописи, паметници, и др. културни ценности. А съвременния език - кучета го яли. Нищо, капка по капка вир, всеки по малко, по нещичко, и стават нещата. |
| Вефке, пресилено е, знам, ама често гротеската и преувеличението показват като увеличителна лупа... Значи българите са бедни, черногледи и злощастни, щото не се разбират един с друг. А се не разбират един с друг, щото не говорят на един и същи език. А не говорят на един и същи език, щото влагат различно съдържание в думите. А влагат различно съдържание, щото никой никога не им е обяснявал съдържанието, нито има къде да го прочетат на свободен достъп. Щото секи литнал да учи английски, а български не разбира и то не разбира в най-буквалния смисъл. Ти напипа много болна тема и някак си не ми се ще да я превърнеш в светски разговор между две блюда или бирички. Поради липса на гвоздей обувките се загубиха; поради липса на обувки коня се загуби; поради липса на кон ездачът се загуби; поради липса на ездач съобщението се загуби; поради липса на съобщение битката бе загубена; поради загубената битка кралството се затри Помисли кое разделя нацията 15 години? Думичката комунист. А прочети пак Манрико кого смята за комунист, после питай един комунист какво е комунист. Излиза разделяй и владей, ама не им давай да се разберат разделените. |